Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Long - Давно"

Примеры: Long - Давно
It's where I punish vampires who break my rules, but a long time ago, used to be something else. Где я наказываю вампиров, которые нарушают мои правила, но когда-то давно он использовался по другому.
But your mom and me, we've been friends a long time. Но мы с вашей мамой давно дружим.
I'm afraid the ice cream's long melted now, but I can make you more if you'd like. Боюсь, мороженое уже давно растаяло, но я могу сделать еще, если захочешь.
Address the long outstanding advances to implementing partners (para. 118); Решить проблему давно просроченных авансов партнерам-исполнителям (пункт 118).
I have long held that belief, and I think that it resonates with the philosophy behind the MDGs. Я давно так считаю, и я думаю, что эта идея созвучна философии ЦРДТ.
Sustainable development, in its three elements - economic, social and environmental - has long been at the centre of Luxembourg's development cooperation policy. Устойчивое развитие в трех его составляющих - экономической, социальной и экологической - давно находится в центре проводимой Люксембургом политики сотрудничества в области развития.
A view was expressed in support of suspending consideration by the Special Committee of the proposals which had been discussed for a long time without producing any substantive outcome. Было высказано предложение приостановить рассмотрение Специальным комитетом тех предложений, которые уже давно обсуждаются без достижения каких-либо существенных результатов.
In Africa, South Africa has long had a temporary worker programme to provide labour for the mining sector. Что касается африканского континента, то применение временного труда иностранцев давно практикуется в горнорудном секторе Южной Африки.
It has long been the tradition at the United Nations that presidential texts are presented only for adoption by consensus and without a vote. В Организации Объединенных Наций давно стало традицией то, что тексты Председателя представляются для утверждения только на основе консенсуса и без голосования.
It had long since advocated such measures in order to give effect, for example, to articles 3 and 7. Он давно поддерживает принятие таких мер, с тем чтобы, например, реализовать статьи З и 7.
It has also indicated its intention to consider implementation of four States parties with long overdue initial reports, in the absence of a report at that session. Он также заявил о своем намерении рассмотреть вопрос об осуществлении в отношении четырех государств-участников с давно просроченными первоначальными докладами, доклад которых отсутствовал на этой сессии.
It was noted that the rich culture, diverse traditions and skills of Africa have long been sources of inputs for the international fashion industry. Было отмечено, что богатая культура и многообразие традиций и навыков в африканских странах уже давно выступают источниками вдохновения для международной индустрии моды.
Look, I've known Kate for a long time, and right now, I don't trust her any more than you do. Слушай, я знаю Кейт довольно давно и в данный момент доверяю ей не больше, чем ты.
And not long ago, I would have dumped ESP in the "aliens and portals are for crazy people" pile. Не так давно я исключал всю экстрасенсорику и верил, что "пришельцы и порталы для психов".
I'm sure she had her eye on that skirt for a long time. Я уверен, что она давно уже положила глаз на эту юбку.
Mr. Salim and I have long cautioned against the more ambitious objective of full unification as a condition for talks to begin. Мы с гном Салимом уже давно выступаем против увязывания начала переговоров с достижением такой амбициозной цели, как полное единение.
Ms. Shin said that she had long been an admirer of the reporting State's work to promote human rights. Г-жа Син говорит, что она давно восхищается усилиями Канады в деле пропаганды прав человека.
The President of the Republic has a long history of being associated with the defence of human rights. Президент Республики давно известен как борец за права человека.
Therefore, there exist since long in Sweden an elaborated structure and process for very close co-operation between Ministries in all areas of governmental responsibility. Таким образом, в Швеции давно налажена структура и процесс самого тесного сотрудничества между министерствами во всех сферах ответственности правительства.
My delegation has long advocated the expansion of the permanent membership of the Security Council, and the accession of India to the status of permanent member. Моя делегация давно выступает за расширение Совета Безопасности в категории постоянных членов и за предоставление Индии статуса постоянного члена.
Gender policies and guidelines, which have long been in place in humanitarian agencies, need to be operationalized and monitored and accountability mechanisms established or reinforced. Стратегии и руководящие принципы по гендерным вопросам, которые уже давно приняты в учреждениях по оказанию гуманитарной помощи, требуют повседневного применения и контроля, что обусловливает необходимость создания или укрепления механизмов отчетности.
The recent arrivals had close relations with the Banyamulenge communities that had long been settled in Bujumbura, and especially the former civil servants of Uvira. Беженцы, прибывшие в последнее время, прежде всего бывшие гражданские служащие Увиры, были тесно связаны с баньямуленге, давно обосновавшимися в Бужумбуре.
It has long been the practice of the Commission on Human Rights to consider the state of respect for human rights and humanitarian law in conflict situations. Комиссия по правам человека уже давно следует практике рассмотрения состояния соблюдения прав человека и гуманитарного права в условиях конфликта.
The review was already long overdue, and the Group therefore noted with concern that its outcome would not be submitted to the Assembly until its sixty-first session. Потребность в таком обзоре существует уже давно, и поэтому Группа испытывает озабоченность в связи с тем, что его результаты будут представлены Ассамблее лишь на ее шестьдесят первой сессии.
The minimum 60-day rule had long been recognized internationally in court decisions dealing with the question as well as in national codifications of foreign State immunity. Минимальный срок в 60 дней давно уже признан нормой в международной практике при принятии судебных решений по этим вопросам и в законодательстве разных стран относительно иммунитета иностранных государств.