Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Long - Давно"

Примеры: Long - Давно
Continued access to land has long been recognized as an important element in the survival of Indigenous people. Неизменное обеспечение доступа к земле давно уже рассматривается в качестве важного элемента выживания коренных народов.
The new landfills have long been operational. Новые свалки мусора уже давно функционируют.
Although international organizations have long supported data-collection activities at country level, problems of quality, recency and availability of data persist. Несмотря на то, что международные организации уже давно оказывают поддержку деятельности по сбору данных на страновом уровне, проблемы качества, своевременности и наличия данных сохраняются.
For a long time, Germany has supported the idea of creating a mechanism allowing a structured exchange of information and views on nuclear disarmament. Германия давно поддерживает идею создания механизма, позволяющего проводить структурированный обмен информацией и мнениями по ядерному разоружению.
A decision on the proposal of Ambassador Hofer is long overdue. Решение по предложению посла Хофера уже давно назрело.
It is a decision we have supported and awaited for a long time. Мы давно поддерживали и ожидали это решение.
The vulnerability of refugee minors, in particular unaccompanied children and adolescents, has long been recognized. Уже давно признается уязвимое положение несовершеннолетних беженцев, и в особенности несопровождаемых детей и подростков.
Both organizations had long maintained that such return was essential to ensure respect for the institution of asylum. Обе организации давно считают, что такое возвращение является существенно важным для обеспечения уважения к институту убежища.
Djibouti had long been a host country for thousands of refugees, in spite of its limited resources. Джибути давно является страной, принимающей тысячи беженцев, несмотря на ограниченность своих ресурсов.
Some of them had been living in Syria for a long time. Некоторые из них давно поселились в Сирии.
It had moreover, long recognized that education played a significant role in fostering mutual understanding among people of different backgrounds and beliefs. Таиланд давно понял, что просвещение значительно содействует развитию взаимопонимания между различными группами общества.
Laws authorizing cruel punishments had long since been abrogated, as international human rights organizations were well aware. Законы, санкционировавшие жестокие виды наказания, как хорошо известно международным организациям по правам человека, уже давно отменены.
Africa had long indicated its willingness to play a role in that area. Африка уже давно продемонстрировала свою готовность выполнять отводимую ей в этом деле роль.
Investigation of the human rights situation in Afghanistan was long overdue. Положением в области прав человека в Афганистане необходимо было заняться уже давно.
My Government considers this issue a purely humanitarian one whose solution is long overdue. Мое правительство считает этот вопрос исключительно гуманитарным, решение которого давно назрело.
The Chinese delegation also believes that some agenda items are unnecessary and should have been dropped long ago. Китайская делегация также полагает, что кое-какие пункты утратили свою актуальность и от них давно можно было бы отказаться.
The option of acquiring nuclear weapons was renounced long ago. Возможность приобретения ядерного оружия была давно отвергнута.
Thailand had long had exploding current account deficits and weak fundamental macroeconomic indicators. Таиланд давно имел огромный дефицит по текущим счетам и слабые основные макроэкономические показатели.
The world had long since recovered from the devastation of the Second World War. Мировое сообщество уже давно преодолело разрушительные последствия второй мировой войны.
In adopting those measures, the international community had taken a qualitative step towards implementing the commitments undertaken long ago. Приняв эти меры, международное сообщество сделало качественно новый шаг в направлении осуществления обязательств, которые оно давно взяло на себя.
The Government of Japan has long been aware of the multidisciplinary nature of the issue of youth. Правительство Японии давно осознало многоплановый характер вопроса о молодежи.
The European Union had long advocated closer coordination between sections 14 and 15. Европейский союз давно выступает за более тесную координацию разделов 14 и 15.
We have long called for an end to all testing. Мы уже давно призываем к прекращению всяких испытаний.
FICSA has long been concerned at the precarious contractual status of its constituents working in the field. У ФАМГС давно вызывает озабоченность нестабильность условий службы представляемых ею сотрудников на местах.
Other Canadian priorities have long been plain. Уже давно четко обозначились и другие канадские приоритеты.