Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Long - Давно"

Примеры: Long - Давно
UNEP firmly believes that the intergovernmental dialogue on fresh water is long overdue. ЮНЕП убеждена в том, что давно назрела необходимость проведения межправительственного диалога по проблеме пресной воды.
The euphoria and optimism that characterized Rio in 1992 have long since given way to disappointment and uncertainty. Существовавшие в Рио в 1992 году эйфория и оптимизм уже давно уступили место разочарованию и неуверенности.
Indeed, this is long overdue. Действительно, давно назрела необходимость сделать это.
The importance of demand reduction has been long recognized in all the drug control treaties and by the international conferences related to drug control. Важное значение задачи сокращения спроса давно признано во всех договорах и принятых на международных конференциях документах по контролю над наркотиками.
The death penalty has long since been abolished from Icelandic law, as has corporal punishment. Смертная казнь, как и телесные наказания, уже давно исключена из законодательства Исландии.
Indonesia has long underscored the need to achieve a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. Индонезия давно подчеркивает необходимость достижения на Ближнем Востоке справедливого, прочного и всеобъемлющего мира.
Population ageing was for long a well-known phenomenon to demographers. Демографы уже давно знакомы с хорошо известным явлением старения населения.
The imposition of such sanctions had long been one of the main concerns of the international community. Введение таких санкций давно является одним из основных вопросов, вызывающих беспокойство международного сообщества.
In their view, a preamble should not include, for example, any reference to General Assembly resolutions adopted long ago. По их мнению, преамбула не должна, например, содержать никаких ссылок на давно принятые резолюции Генеральной Ассамблеи.
This moved the discussion in a more concrete direction, and was the sort of comprehensive proposal which had long been required. Данный проект придал более конкретную направленность обсуждению и стал своего рода всеобъемлющим предложением, необходимость в котором давно назрела.
Citizens discovered long ago that it is not necessary to wait for the State to solve social problems. Граждане давно осознали, что нет необходимости ждать, пока государство решит социальные проблемы.
The global nature of science and technology has long been acknowledged. Всеобъемлющий характер науки и техники был признан уже давно.
We have pursued a policy of regional and ethnic inclusion, and have long recognized the concept of diversity in unity. Мы проводим политику, основанную на региональной и этнической представленности, и давно уже согласились с концепцией "разнообразие в единстве".
The appointment of the special coordinator for the programme was long over-due. Уже давно пора назначить специального координатора для этой программы.
Accordingly, the use within the exclusive economic zone of drift-nets more than one kilometre long had been prohibited. Поэтому использование в исключительной экономической зоне дрифтерных сетей длиной более 1 километра уже давно запрещено.
The international community has long accepted the principle that the social and economic dimensions of policy should not be treated in isolation. Международное сообщество уже давно признало в принципе, что социальные и экономические аспекты политики не должны рассматриваться изолированно.
Our members have long been active in the area of dealing with the problem of narcotic drugs. Члены МФЖЮ уже давно принимают активное участие в деятельности, касающейся проблемы наркотиков.
My delegation has long held the view that a successful relief programme is one that paves the way for development. Моя делегация давно придерживается мнения о том, что одним из путей, ведущих к цели развития, является успешное осуществление программ по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях.
Forum countries have long been active in working to understand the potential of the Clean Development Mechanism for the region. Страны Форума уже давно пытаются выяснить, каким потенциалом для региона обладает Механизм чистого развития.
It is long past time for a complete change of personnel at all levels of the Bush administration. Давно пришло время полностью заменить персонал на всех уровнях администрации Буша.
Your country has long demonstrated strong commitment to the work of the Tribunal. Ваша страна уже давно доказала свою твердую приверженность работе Трибунала.
Indonesia has long been fully committed to the promotion and protection of basic human rights stipulated in ILO core conventions. Индонезия уже давно проявляет твердую приверженность делу поощрения и защиты основных прав человека, закрепленных в ключевых конвенциях МОТ.
Action on the Secretary-General's recommendations for the incorporation of best practices in DDR programmes for children is long overdue. Давно настало время для принятия мер в отношении рекомендаций Генерального секретаря о включении передовых методов в программы РДР для детей.
Discussions on this draft have been ongoing for several years and its submission is long overdue. Этот проект обсуждается уже несколько лет, и сроки его представления давно просрочены.
Geoscientists have long recognized that a series of technical issues arises during its implementation. Геологи уже давно признают, что при применении этой формулы возникает ряд технических проблем.