Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Long - Давно"

Примеры: Long - Давно
A solution to this humanitarian issue is long overdue. Этот гуманитарный вопрос уже давно требует своего решения.
The Government had long recognized the shortcomings of the existing police complaints system. Правительство уже давно признало недостатки существующей системы подачи жалоб на действия полиции.
There has long been interest in discussing procedures and approaches for the creation and release of ad hoc and flash statistics. Интерес к обсуждению процедур и подходов, связанных с разработкой и выпуском специальных и оперативных статистических данных, существует давно.
A permanent and comprehensive peace in the Middle East is indeed long overdue and should be within reach. Постоянный и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке давно назрел, и мы в состоянии его обеспечить.
Other These amounts written off were long outstanding advances made to Governments for nationally executed projects, which are considered unrecoverable. Эти списываемые суммы представляют собой давно предоставленные правительствам авансы на проекты, исполняемые национальными силами, которые были сочтены невозвратными.
(b) Thirteen implementing partners had a total of some $8.2 million long outstanding advances. Ь) за 13 партнерами-исполнителями уже давно числятся непогашенные авансы на общую сумму 8,2 млн. долл. США.
We hope this will become a well-merited act of deliverance, which is long overdue. Мы надеемся, что это станет оправданным актом избавления, который давно назрел.
The Board noted that there was a delay in the closure of trust funds whose purposes had long been attained. Комиссия отметила промедление с закрытием целевых фондов, цели которых уже давно достигнуты.
The need for standby arrangements for the recruitment of civilian personnel in substantive and support areas has long been recognized but not yet implemented. Уже давно признана необходимость в резервных соглашениях для набора гражданского персонала в основных и вспомогательных областях, однако пока ничего не сделано для ее реализации.
Cooperation between the field offices of UNDP and the Department of Public Information has a long history. Местные отделения ПРООН и Департамент общественной информации давно сотрудничают друг с другом.
We are extremely pleased to be participating in this process, which we believe is long overdue. Нам чрезвычайно отрадно участвовать в этом процессе, который, по нашему мнению, должен был начаться уже давно.
Even though the community of nations has long recognized the need to reform the international security system, there has been no real progress. Хотя мировым сообществом давно признается необходимость реформирования международной системы безопасности, ощутимого прогресса нет.
Norway has long held the view that any country wishing to become a member should be admitted to that forum. Норвегия уже давно придерживается мнения о том, что любая страна, желающая стать участницей форума, должна приниматься в его ряды.
The Middle East has long been an important subject of discussion in NPT forums. Ближний Восток уже давно является важной темой обсуждения на форумах ДНЯО.
The resolution of that matter, which is necessary for confidence-building, seems long overdue. Решение этого вопроса, которое необходимо для укрепления доверия, давно назрело.
Hazard pay had long been acknowledged to represent a payment of a symbolic nature. Давно признано, что выплата за работу в опасных условиях является символической по своему характеру.
As the African diaspora has long known, the mind can be a passionate organ, too. Как уже давно известно африканской диаспоре, разум также может быть органом страсти.
He stated that his Government was aware that a national law on refugees was long overdue and was considering the requisite legislation. Оратор заявил, что его правительство осознает тот факт, что национальное законодательство по вопросам беженцев давно устарело и рассматривает возможность принятия нового законодательства.
Australia, along with many States, has long worked hard to counter that threat. Австралия, как и многие государства, уже давно ведет активную работу по борьбе с этой угрозой.
The enactment of electoral legislation and the establishment of the Electoral Commission are long overdue. Давно пора принять избирательное законодательство и создать избирательную комиссию.
There have been positive developments in some crises that have long been on the United Nations agenda. В урегулировании некоторых кризисных ситуаций, которыми Организация Объединенных Наций занимается давно, наметились положительные сдвиги.
Australia has long voiced concerns about the veto and continues to argue that there must be limitations on its use. Австралия давно выражает свою обеспокоенность в связи с существованием права вето и по-прежнему настаивает на необходимости ограничения его применения.
The list of topics referred to the Committee was growing ever longer and had long since lost any coherence. Перечень тем, выносимых на обсуждение Комитета, становится с каждым разом все длиннее, и эти темы давно уже не имеют между собой ничего общего.
Here a British subject, long resident in Venezuela, had suffered an injury at the hands of the Venezuelan authorities. В этом деле подданному Великобритании, давно проживавшему в Венесуэле, по вине венесуэльских властей был причинен вред.
That land is the source of all wealth has long been understood. То, что земля является источником всех богатств, давно понятно.