| I've been at St. Bernardine for a long time. | Я уже давно работаю в Сент-Бернардин. |
| I haven't heard Zoe laugh like that in a long time. | Я уже давно не слышал, чтобы Зои так смеялась. |
| It's been over for a long time. | Впрочем, это было понятно давно. |
| A public, Dewey long ago observed, is constituted through discussion and debate. | Общество, как давно заметил Дьюи, образуется через дискуссии и полемику. |
| And one of the things that we learned confirmed what the scientists have long told us. | И одна из вещей, которые мы узнали, подтвердила то, о чём нам давно говорили учёные. |
| The US Defense Department has long warned of consequences from the climate crisis, including refugees, food and water shortages and pandemic disease. | Министерство обороны США давно предупреждало о последствиях климатического кризиса, включающих беженцев, нехватку пропитания и воды, пандемические болезни. |
| It was such a long time ago... | Это было так давно, что за хищение денег его уже не привлечь. |
| I have wanted to meet you for so very long. | Я так давно ждал этой встречи. |
| She and Gerald had long been in love. | Айдар и Галия давно влюблены друг в друга. |
| Creating that connection via different kinds of 'immersion' has long been considered ideal. | Создание такой связи с помощью разных средств давно считается идеалом в журналистике. |
| Dead grasses and rotting reeds loomed up in the mists like ragged shadows of long forgotten summers. | Мёртвая трава и гниющий камыш маячили в тумане, как изорванные тени давно забытого лета. - Толкин Дж. |
| Glial cells, including SGCs, have long been recognized for their roles in response to neuronal damage and injury. | Давно признана роль глиальных клеток, включая мантийные глиоциты, в ответе на повреждения и травмы нейронов. |
| Even so, we will be long gone by then. | А если так, то к тому времени нас уже давно не будет. |
| It wasn't all that long ago. | Это было не так уж давно. |
| Most of the river's floodplain habitat is long gone, replaced by irrigated agricultural land. | Значительная часть естественной растительности вблизи реки уже давно заменена орошаемыми сельскохозяйственными угодьями. |
| As locally produced "primitives", the early Corrientes stamps have long been prized by collectors. | Будучи местными «примитивными» выпусками, первые почтовые марки Корриентеса давно высоко ценятся коллекционерами. |
| It's like certain things you thought you'd long forgotten. | Это те вещи, которые вы думали, будто давно забыли. |
| Not that long ago, things seemed so simple. | Не так давно всё было так просто. |
| We haven't been sleeping together for a long time. | Мы с ней уже давно не спим вместе. |
| It seems that he's known you for a long time. | Мне показалось, что он знает тебя давно. |
| Hasn't been that long since Karen lost theirs. | Не так давно Карэн потеряла их. |
| We've worked with you long enough to know... | Мы достаточно давно с вами работаем, чтобы знать... |
| Told you a long time ago, I gave that up. | Я тебе давно сказал, что забросил это дело. |
| He told my mom a long time ago. | Он расказал об этом маме давным давно. |
| I loved someone, but that was long ago... | Я любил одну, но это было давно... |