| Germany long ago renounced possession of nuclear weapons, and it is unlikely to become a permanent member of the Security Council soon. | Германия давно отказалась от обладания ядерным оружием и едва ли станет постоянным членом Совета Безопасности в ближайшем будущем. |
| Academic research has been pointing in this direction for a long time. | Научные исследования указывали на это уже давно. |
| Besides, it's a long time since we last saw you. | Кроме того мы давно тебя не видели. |
| No, man... our choices are prepaid for us, long time ago. | Нет, блин, наши выборы уже давно сделаны за нас. |
| Susie was lost to me a long time ago. | Сьюзи уже давно потеряна для меня. |
| We haven't seen Daddy sweetums for a long time. | Мы давно не видели нашего папочку. |
| It's long since I've been so moved. | Я давно не был так взволнован. |
| Reliance on economic and legal means to achieve his political goals has long been a hallmark of his rule. | Полагаться на экономические и юридические средства для достижения своих политических целей давно стало отличительным признаком его правления. |
| MADRID - The relationship between peace and justice has long been the subject of polarizing debates. | МАДРИД - Взаимосвязь между миром и правосудием уже давно является предметом поляризующихся дебатов. |
| The Bank for International Settlements has long argued that pure inflation targeting is not compatible with financial stability. | Банк международных расчетов давно доказывал, что инфляционное таргетирование в чистом виде несовместимо с финансовой стабильностью. |
| That psyche has long been primed to receive shocking imagery. | Эта психика уже давно подготовлена получать шокирующие образы. |
| It should spur a fundamental reconsideration of a paradigm of peacemaking - direct bilateral negotiations, under US guidance - that lost its relevance long ago. | Он должен стимулировать фундаментальный пересмотр парадигмы миротворчества - прямые двухсторонние переговоры под руководством США - которая давно потеряла свою актуальность. |
| But the CCP long ago abandoned the workers. | Однако КПК давно бросила рабочих на произвол судьбы. |
| At the same time, we expanded the scope of individual rights, which had long been subordinated to security concerns. | В то же время, мы расширили объем личных гражданских прав, которые уже давно ограничивались по соображениям безопасности. |
| What needs to be done has long been clear. | Уже давно понятно, что должно быть сделано. |
| The time to implement such a strategy is long overdue. | Время для осуществления такой стратегии давно настало. |
| Such an aggressive attitude benefits a country's foreign policy only up to a point - one that Putin passed long ago. | Такое агрессивное отношение дает преимущества внешней политике страны только до определенного момента - и его Путин уже давно прошел. |
| WASHINGTON, DC - Not long ago, the separation of financial supervision and monetary policy was in vogue in many countries. | ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. Не так давно разделение финансового надзора и денежно-кредитной политики было популярно во многих странах. |
| Pessimists have been saying this for a long time. | Пессимисты говорили об этом достаточно давно. |
| California long ago overtook New York as the most populous US state. | Калифония уже давно обогнала Нью-Йорк, как самый населенный штат США. |
| It has long been suspected that the Croat electorate was more daring than the opposition parties. | Уже давно существовало подозрение, что хорватские избератели гораздо более смелые, чем оппозиционные партии. |
| Let me give you a quick reminder of something that you've long forgotten. | Позвольте вам кратко напомнить о том, что вы наверняка давно забыли. |
| Famines were long understood to be caused by failures in food supply. | Голодающие давно это поняли, став причиной провала продуктовой поддержки. |
| But we've demonstrated that John has long ago left the conversation. | Но мы показали, что Джон уже давно не обсуждается. |
| Now I had long admired how fast and fluidly jugglers make objects fly. | Я давно восторгался тем, как быстро и плавно летают вещи в руках жонглёров. |