Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Long - Давно"

Примеры: Long - Давно
Guyana has long had in place the basic legislative and administrative infrastructure for the control of arms, ammunition and explosives. В Гайане давно существовала основополагающая законодательная и административная инфраструктура для контроля за вооружениями, боеприпасами и взрывчатыми веществами.
Australia has long been an advocate of a more focused, efficient United Nations system. Австралия давно уже выступает за создание более действенной и эффективной системы Организации Объединенных Наций.
Many on the Rock have long had serious concerns about a dialogue with Spain. Многие жители территории давно озабочены характером диалога с Испанией.
This renewal has been long overdue. Необходимость такого обновления назрела уже давно.
My Government has long recognized the value - indeed the indispensable contribution - of research and education in areas of international security. Мое правительство уже давно признало важность - и можно даже сказать незаменимый вклад - исследования и образования по вопросам международной безопасности.
The need to ensure integrated and coordinated follow-up to the decisions of the landmark conferences of the past decade had long been recognized. Давно назрел вопрос об обеспечении комплексного и скоординированного осуществления решений этапных форумов Организации Объединенных Наций последнего десятилетия.
The Japanese Government has long attached great importance to effective and efficient coordination of humanitarian activities. Японское правительство давно придает большую важность эффективной и действенной координации гуманитарной деятельности.
The lack of road safety long ago ceased to be a problem of the developed world alone or a phenomenon limited to large urban centres. Недостаточная безопасность дорожного движения давно перестала быть проблемой развитых стран или явлением, характерным для больших городов.
We have long urged the Government and other actors on the ground to seek to address the issue. Мы давно призываем правительство и других местных субъектов добиваться решения этой проблемы.
It has long been recognized that sustained international engagement and a strong national commitment are vital ingredients for success in any post-conflict peacebuilding endeavour. Давно признано, что устойчивое международное участие и прочная национальная приверженность являются жизненно важными ингредиентами успеха в любых постконфликтных миротворческих усилиях.
UNFPA has long been interested in integrating women's reproductive health issues with women's economic empowerment. ЮНФПА уже давно проявляет интерес к такой области деятельности, как включение проблематики охраны репродуктивного здоровья женщин в мероприятия по расширению их экономических возможностей.
An overhaul of the pharmaceutical system is long overdue. Система обеспечения фармацевтической продукцией в целом давно устарела.
The importance of technology for economic and social development has long been recognized. Важность использования технологий в интересах социально-экономического развития признается уже давно.
The United States reported that it had long recognized the importance of setting standards in crime prevention and criminal justice. В сообщении Соединенных Штатов говорилось, что в стране давно признана важность установления стандартов в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Not long ago, the TFG and the Alliance for the Re-liberation of Somalia held negotiations and reached an agreement in Djibouti. Не так давно ПФП и Альянс сил за новое освобождение Сомали провели переговоры и достигли договоренности в Джибути.
Again, as Australia has long argued, the composition of the Security Council is out of step with geopolitical realities. И вновь Австралия давно уже подчеркивала, что состав Совета Безопасности не соответствует геополитическим реальностям.
Not long ago, HIV/AIDS was considered a new and alarming disease, affecting countries outside the Pacific region. Не так давно ВИЧ/СПИД считался новым и опасным заболеванием, имевшимся в странах за пределами Тихоокеанского региона.
The European Union has also long engaged itself in the search for long-term and lasting solutions for the food security problem in Ethiopia. Европейский союз тоже уже давно занимается поисками долгосрочных решений проблемы продовольственной безопасности в Эфиопии.
Not long ago, such a result seemed unreachable. Не так давно подобные результаты казались недостижимыми.
Africans have dreamed of democracy and good governance for a long time. Африканцы давно мечтают о создании демократии и обеспечении благого управления.
The United Nations has long been seized of the issue of terrorism and has carried out extensive work in that field. Организация Объединенных Наций уже давно занимается проблемой терроризма и проделала обширную работу в этой области.
The time is long overdue for these hopes and rights to be realized. Давно настало время воплотить эти мечты и права в жизнь. Председатель: Теперь слово имеет представитель Израиля.
For a long time, multilateral financial institutions involved in the planning and execution of such projects appeared to go along with this approach. Многосторонние финансовые учреждения, причастные к разработке и реализации таких проектов, как представляется, уже давно следуют такому подходу.
The UK government has long recognised the need for data for informed decision-making. Правительство Соединенного Королевства давно признало важность данных для информированного принятия решений.
Members of the Council will recall that that decision had long been awaited. Члены Совета, возможно, помнят о том, что это решение ожидалось давно.