| We've been looking for you guys for a long time. | Мы за вами, ребята, давно охотимся. |
| I've such a stainless reputation that it'd be better to have compromised it long ago. | У меня такая безупречная репутация, что меня давно пора скомпрометировать. |
| You know, I've wanted to do a whole lesson devoted to a single album for a long time. | Знаешь, а я бы хотел посвятить целый урок одному альбому уже очень давно. |
| (TV) The Martians have no resistance to bacteria in have long since become immune. | У марсиан не было сопротивляемости к бактериям нашей атмосферы, на которые у нас давно выработался иммунитет. |
| A long time ago, places like the one we're standing at right now... made compass needles spin. | Давным давно, Такие места, как то, где мы сейчас стоим Заставляли бешено крутиться стрелку компаса. |
| You have worsening headaches, loss of peripheral vision, and a long history of pretending bad things aren't happening. | У тебя усиливающиеся головные боли, потеря периферического зрения, и ты достаточно давно притворяешься, что ничего плохого не происходит. |
| We are old friends... who go back a long time. | Мы старые друзья, знаем друг друга очень давно. |
| When she was found, she couldn't have been here long. | Когда её нашли, она не могла быть здесь слишком давно. |
| I haven't been out in Paris by this time of the day in a long time. | Я не гулял по Парижу в это время уже очень давно. |
| If we lived in the village, some young man would have taken her from me long ago. | Если бы мы жили в деревне, какой-нибудь молодой человек уже давно увёл бы её у меня. |
| Well, you've given me back something I lost a long time ago. | Ну, ты вернул мне то, что я потеряла давным давно. |
| He's a Ol'Joe that... lived around here for a long time. | Этот старик... жил здесь очень давно. |
| Well, there's been something I've wanted to tell you... for a long time. | На случай, если всё плохо обернётся, я давно хотел тебе кое-что сказать. |
| (Walter) It's a long time since I've seen a classic fruit cocktail. | Я уже давно не видел классического фруктового коктейля. |
| It's better than I've felt in a long time. | Давно я ничего подобного не ощущал. |
| I obeyed, abandoning my own desires, long since forgotten. | Я повиновался, отказываясь от своих желаний, давно забыто |
| Like I said, I... I haven't been with anyone for a long time. | Как я и сказала, я давно уже ни с кем не была. |
| But... I think it'll slow down before long | Но... я думал, оно давно заглохнет. |
| People change... has long since been time. | Люди меняются! Это было давно! Уинни! |
| Your kind of barbarism ended a long time ago or, at least, it should have. | Варварство, вроде вашего, закончилось очень давно, или, по крайней мере так должно быть. |
| You know I made my decision between love and love of country a long time ago. | Ты же знаешь, я сделал выбор между любовью и любовью к стране очень давно. |
| Erm... Bobbie... We've known each other a long time, and... | Бобби... мы уже давно знакомы и... |
| Honey, I've been sick for a long time and the doctors don't think that I'm going to get better. | Дорогая, я уже давно болею, и врачи считают, что я не поправлюсь. |
| The police have since long given up. I'll end up going to the grave without knowing. | Полиция уже давно прекратила расследование, и я боюсь, что сойду в могилу, так и не узнав правду. |
| Besides, I learned a long time ago not to tell tales about folks who stay here. | Кроме того, я давно усвоил, что не стоит ничего рассказывать о постояльцах. |