| Been a long time since I've seen an angel. | Как же давно я не видел ангела. |
| But the rest of us? Well, the truth is, we stopped caring a long time ago. | А остальным, по чести говоря, уже давно на него плевать. |
| But then that's been a long time coming. | Я знала, что к этому всё давно шло. |
| It's been a long time since I got pricked, is what I'm telling you. | В общем, я хочу сказать, что в меня уже очень давно никто не тыкал. |
| Have you lived in this house long? | Вы давно живёте в этом доме? |
| It's strange, but I have the impression I've known you a long time. | Мне кажется, что мы с вами знакомы уже давно. |
| Look, I've known Mouch a really long time, and I have never seen him happier. | Слушай, я знаю Мауча уже давно, и я никогда не видела его таким счастливым. |
| Ironically, it took a nationwide search to find someone I've known for a long time. | Как ни странно, общенациональный поиск привёл к тому, кого я знаю довольно давно. |
| You know, I've been... wanting to do this for a long time, Alex. | Знаешь, я... очень давно хотел это сделать, Алекс. |
| It's me and my kid from a long time ago. | На ней мы с сыном очень давно. |
| We made this decision a long time ago because we knew that once Emma was born, we'd be too emotional. | Мы приняли это решение уже очень давно потому, что мы знали, как только Эмма бы родилась, мы были бы слишком эмициональными. |
| I mean, got it a long time ago. | В смысле... давным давно готово. |
| I know we haven't been together that long, but these last ten months have just been the happiest of my life. | Мы вместе не так уж давно, но последние 10 месяцев были самыми счастливыми в моей жизни. |
| Yes, of course, we have been waiting for a long time. | Да, ну конечно, мы давно ждём. |
| I'm happier than I've been in a long time. | Я счастлива, как давно уже не была. |
| A dream of a man that I have not thought of for a long time. | Один сон о человеке, о котором я не думала давно. |
| Marianne, I would offer you my congratulations, but I've known Max a long time. | Мариан, я бы вас поздравил, но я знаю Макса довольно давно. |
| Please forgive my appearance, it's been a long time since we had any company. | Пожалуйста, простите мой внешний вид, у нас уже давно не было компании. |
| I feel better than I have felt in a long time, and you brought me here. | Мне лучше, чем уже давно - это твоя заслуга. |
| I would have resigned long ago but I didn't want to leave the place to jackals like you. | Я и так давно собирался уходить, но не хотел оставлять это место шакалам вроде тебя. |
| Cisco told me, or showed me, that you all haven't been a team in a long time. | Циско сказал, или показал мне, что вы уже давно не команда. |
| Perfection and me have been separated long time ago | Я и совершенство давно живем порознь. |
| It wasn't all that long ago the white male called the shots. | Белые не так давно были у власти. |
| Excuse me, my Lord, but I've been wanting to do that for a long time. | Простите, милорд я мечтал это сделать очень давно. |
| However, I can't help but worry since I wasn't able to contact him for a long time. | Я уже давно не могу с ним связаться, поэтому очень волнуюсь. |