Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Long - Давно"

Примеры: Long - Давно
But of course that was a long time ago. Но, конечно, это было очень давно.
But of course that was a long time ago. Но, разумеется, это было очень давно.
It's almost hard to believe all these beautiful things were made by hand such a long time ago. Почти невозможно поверить, что все эти прекрасные вещи были созданы человеческими руками так давно.
Yesterday I met an old friend of mine whom I had not seen for a long time. Вчера я встретил старого друга, которого уже давно не видел.
Tom hasn't been to the supermarket in a long time. Том давно уже не был в супермаркете.
The health and productivity consequences of emissions from the use of automobiles have long been known. Последствия выбросов из транспортных средств с точки зрения охраны здоровья и производительности давно известны.
The DPRK Government has encouraged and developed the international exchange and dialogue in the field of human rights since long ago. Правительство КНДР уже давно поощряет и развивает международный обмен и диалог по вопросам прав человека.
I have seen that film long ago. Я видел этот фильм очень давно.
I have seen that film long ago. Я смотрел этот фильм очень давно.
There is a long history of ISIL, and previously AQI, using improvised explosive devices (IEDs). ИГИЛ, а ранее - АКИ, уже давно использует самодельные взрывные устройства.
In the light of its own experience, the Republic of Korea had long attached special significance to international development cooperation. Исходя из своего собственного опыта, Республика Корея давно придает особое значение сотрудничеству в области международного развития.
Technologies for new and renewable sources of energy had already long existed and were working effectively. Технологии новых и возобновляемых источников энергии уже давно существуют и эффективно используются.
The Czech Republic has had a long tradition in the utilization of space for scientific purposes. Чешская Республика уже давно традиционно использует космическое пространство в научных целях.
To that end, a constitutional assembly on status should be convened, as his party had long advocated. С этой целью следует созвать конституционное собрание по вопросу о статусе, за что уже давно выступает его партия.
Nuclear-free states have long complained about the lack of progress on nuclear disarmament. Неядерные государства уже давно жалуются по поводу отсутствия прогресса в деле ядерного разоружения.
The exclusive pursuit of economic growth and rising incomes as an objective of development has long been questioned. З. Уже давно высказываются сомнения по поводу того, что целью развития являются исключительно обеспечение экономического роста и увеличение доходов.
The Committee needed the maximum consensus possible in its deliberations, while maintaining the determined spirit which had long been its hallmark. Комитету необходимо добиваться максимально возможного консенсуса в своих обсуждениях, сохраняя при этом дух решимости, который уже давно является его отличительной чертой.
COPUOS, operating by consensus, had a long history of resolving complex issues that influenced the space activities of many countries. КОПУОС, принимающий решения консенсусом, уже давно решает сложные вопросы, которые оказывают влияние на космическую деятельность многих стран.
Support for human rights defenders had long been an established element of the European Union's external relations policy. ЗЗ. Поддержка правозащитников давно является важной составляющей внешней политики Европейского союза.
A new comprehensive review of the quota formula was also long overdue. Следовало также давно провести новый всеобъемлющий обзор формулы распределения квот.
CARICOM had long ago adopted a people-centred approach to development and continued to launch initiatives to support vulnerable groups in the region. В области развития КАРИКОМ давно использует подход в интересах людей и продолжает осуществлять инициативы по поддержке уязвимых групп в регионе.
Although long established in the United Kingdom, community land trusts were not widespread outside the United States. Хотя в Соединенном Королевстве давно созданы общинные земельные целевые фонды, они не получили широкого распространения за пределами Соединенных Штатов.
The need to monitor progress in statistics development in the region has long been recognized by the Committee. Необходимость обеспечить мониторинг хода развития статистики в регионе давно признается Комитетом.
The authorities have long considered the issue of water as a national priority (exploitation, processing, distribution, etc.). Власти страны уже давно возвели проблему нехватки воды в ранг национального приоритета (эксплуатация, обработка, распределение и т.п.).
Despite budgetary constraints, the Government has long maintained the principle of free and equal access to health services. Что касается доступа к медицинскому обслуживанию, то правительство, несмотря на бюджетные ограничения, давно придерживается принципа безвозмездности и равенства.