Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Long - Давно"

Примеры: Long - Давно
Though historical disagreements have long hampered bilateral ties, the increasingly nationalistic stance of Japanese Prime Minister Shinzo Abe and South Korean President Park Geun-hye has aggravated festering tensions. Хотя исторические разногласия уже давно мешали двусторонним связям, более националистическая позиция премьер-министра Японии Синдзо Абэ и президента Южной Кореи Пак Кын Хе усугубила нарывающие напряженности.
I long to see my dear Lydia! Я так давно не видела мою дорогую Лидию!
You've been away a long time... Вы не были там уже очень давно...
Somebody should have come between you two a long time ago. Кто-то должен был встать между вами уже давно
He had not felt something like a long time While he had forgotten that feeling. Я имею в виду, что ни с кем не чувствовал такой связи уже так давно, что даже забыл об этих ощущениях.
The fragility of America's banks had been known for a long time - at least since the bankruptcy of Bear Stearns the previous March. О хрупкости американских банков знали уже давно, по крайней мере, с момента банкротства банка Вёаг Stearns в марте 2008-го.
Sociologists of religion have long argued that in a monolithic religious environment, or when religious institutions are closely tied to the state, the overall religiosity of the public declines. Социологи религии давно утверждают, что в монолитной религиозной среде, или когда религиозные учреждения тесно связаны с государством, общая религиозность населения падает.
Neither Singapore nor Malaysia, where ruling parties have long dominated the parliaments, has a political culture as healthy as in Taiwan or South Korea. Ни Сингапур, ни Малайзия, где правящие партии давно доминируют в парламенте, не имеют такую здоровую политическую культуру, как на Тайване или в Южной Корее.
Economists have long recognized that in the face of "externalities" to economic activity, such as air and water pollution, market solutions are often inefficient. Экономисты давно признали, что перед лицом «внешних воздействий» на экономическую деятельность, таких как, например, загрязнение воды и воздуха, рыночные решения очень часто оказываются неэффективными.
Most sober analysts have long been projecting a steady trend decline in the dollar against the currencies of America's trading partners, especially in Asia and emerging markets. Большинство здравомыслящих аналитиков давно предсказывали устойчивую тенденцию доллара к снижению по отношению к валютам торговых партнеров Америки, особенно в Азии и на формирующихся рынках.
But this critique is overblown: Greenspan is long gone, but the focus on central-bank pronouncements is greater than ever. Но эта критика устарела: Гринспен уже давно ушел, а интерес к заявлениям ЦБ стал еще выше, чем раньше.
She hasn't been in remission long enough, we can't transplant her. Ремиссия была достаточно давно, поэтому я не смогу сделать пересадку.
I know what makes a good picture and I've been here a long time. Постойте, я делаю хорошие снимки, я давно здесь работаю.
The partnerships of professionals that have long dominated services such as law, accounting, and - until recently - investment banking are familiar examples. Партнерство профессионалов, которые уже давно доминируют в предоставлении таких услуг, как - юридическое, бухгалтерское обслуживание - а, с недавнего времени - и в сфере банковских инвестиций - служат хорошим тому примером.
As far as Rossi's concerned, it's been going on for a long time, since, I think, even before he started racing. Что касается Росси, это продолжается уже давно, наверное, еще до того, как он начал участвовать в гонках.
I've been online long enough to know if I don't like the first results I get, I go look for more. Я стал пользователем Сети достаточно давно, чтобы знать, что если мне не нравятся результаты поиска, я продолжаю искать дальше.
It's not that long ago that our lighting was just done with these kinds of lamps. Не так давно наше освещение возникало с помощью таких ламп.
And we've know for a long time that this is not a good measure of the welfare of nations. И мы уже давно понимаем, что это не эталон благополучия народов.
'Curiously enough, 'the dolphins had long known of the impending demolition of Earth, 'and made many attempts to alert mankind of the danger... Довольно любопытно, что дельфины давно знали о надвигающемся сносе Земли и делали множество попыток предупредить человечество об опасности.
It's been a long time since we've heard from the boy. Это правда, он уже давно должен был проснуться.
But government statisticians have long been studying the national origins of immigrants, and are permitted to indicate the previous nationality of people who have acquired French citizenship. Но правительственные статистики давно изучают происхождение иммигрантов, и им разрешено указывать прошлую национальность людей, получивших французское гражданство.
There was a time, not long ago, when Americans talked of ending poverty at home and abroad. Было время, не так давно, когда американцы говорили о необходимости ликвидации бедности внутри страны и за ее пределами.
I've been in here long enough to realize he doesn't make mistakes. Я здесь довольно давно, чтобы понять, Он не совершает ошибок.
That is why, long ago, European countries saw the sense in pooling their weight and reach through the European Union. Именно поэтому, очень давно, европейские страны увидели смысл в объединении своего веса и степени влияния посредством создания Европейского Союза.
A long overdue diplomatic offensive needs to be launched to undercut Russian arguments as well as remind the world of what happened in Kosovo. Давно уже пора начать дипломатическое наступление, чтобы ослабить аргументы России, а также напомнить миру о том, что произошло в Косово.