Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Long - Давно"

Примеры: Long - Давно
The next step is to deliver the long overdue theory of change to complete the system. Следующим давно назревшим шагом является разработка теории преобразований для окончательного оформления системы.
Combating human trafficking had long been, and continued to be, a priority for the Lithuanian Government. Борьба с торговлей людьми уже давно является приоритетом для правительства Литвы и сохраняет свой приоритетный статус.
The role of the financial sector in economic growth has long been discussed. Роль финансового сектора в экономическом росте уже давно служит предметом обсуждения.
The Supreme Court of Cameroon has long reaffirmed this immutable principle through its decisions, which have the force of law. Верховный суд (ВС) Камеруна уже давно подтвердил этот незыблемый принцип в своей практике, которая имеет силу закона.
Belgium has a long history of involvement with deep sea exploration and polymetallic nodules. Бельгия давно участвует в деятельности по глубоководной разведке и освоению ресурсов полиметаллических конкреций.
The humanitarian impact of anti-vehicle landmines has long been a concern to States and international and non-governmental organizations. Гуманитарное воздействие противотранспортных наземных мин уже давно является предметом озабоченности государств, а также международных и неправительственных организаций.
I believe that action by the Conference is long overdue. Как я полагаю, действия со стороны Конференции уже давно назрели.
Egypt has long played an important role in the various processes and measures on disarmament and non-proliferation. Египет давно играет важную роль в различных процессах и мерах в области разоружения и нераспространения.
New Zealand has long sought progress on this issue and we can see the value in the mandate you have proposed. Новая Зеландия давно ищет прогресса по этой проблеме, и мы видим ценность мандата, который вы предлагаете.
Russia has long since decided that foreign deliveries of fuel for nuclear research reactors will involve only low-enriched uranium. В России давно принято решение о переходе к поставкам за рубеж топлива для исследовательских ядерных реакторов только на основе низкообогащенного урана.
The complexities of the four core issues are such that movement forward has long escaped this body. Сложности этих четырех стержневых проблем таковы, что от данного органа уже давно ускользает поступательная динамика.
The problem has only recently become visible, although there has been real deadlock for a long time. И хотя реальный затор тянется уже давно, проблема проявилась наглядно лишь совсем недавно.
In Europe, taxation policy has long supported investment in people, such as free education even for the universities. В Европе налоговая политика давно была направлена на инвестиции в человека, например бесплатное образование даже в университетах.
Consumers have long been used to demanding new and improved products and services from businesses. Потребители уже давно привыкли требовать от бизнеса новые и улучшенные товары и услуги.
This structure was created a long time ago as it best met the governmental requirements at that time. Эта структура была создана давно, поскольку в то время она лучше всего отвечала потребностям стран.
PPP schemes have long been established as efficient tools for governments. З. Правительства давно используют схемы ГЧП ввиду их эффективности.
Local and regional governments have long been advocating for culture to be recognized as the fourth pillar of sustainable development. Местные и региональные органы власти уже давно выступают за то, чтобы культура была признана четвертым главным элементом устойчивого развития.
Studies on the economic history of urbanization have long established that there is a positive correlation between urbanization and development. Исследования в области экономической истории урбанизации давно установили наличие положительной корреляции между урбанизацией и развитием.
UNIDO has long recognized that energy and environmental issues related to industry must be addressed effectively and comprehensively. ЮНИДО уже давно признает, что проблемы энергетики и связанные с промышленностью природоохранные вопросы следует решать эффективным и всесторонним образом.
Industrial economists have long discussed on factors that may affect the likelihood of collusion. Экономисты-практики уже давно обсуждают факторы, влияющие на вероятность сговора.
Spanish colonization of the Territory, long ended, should not be replaced subsequently by any other form of colonialism. Время испанской колонизации этой территории давно закончилось, и в ней нельзя устанавливать какой-либо другой колониальный режим.
A functional system to combat money-laundering and terrorist financing had long been in place. В стране уже давно создана хорошо функционирующая система борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Ethiopia had long been committed to United Nations peacekeeping and had participated in more than ten peacekeeping missions. Эфиопия уже давно привержена миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и принимала участие в более чем десяти миротворческих миссиях.
Ireland has long held that the maintenance of a world free of nuclear weapons will require a framework of mutually reinforcing instruments. Ирландия уже давно считает, что поддержание мира, свободного от ядерного оружия, потребует структуры взаимоподкрепляющих инструментов.
We have been consistent in our support for FMCT negotiations for a long time. Мы уже давно последовательно выступаем в поддержку переговоров по ДЗПРМ.