| Gaul is long since on its knees. | Галлия уже давно брошена на колени. |
| I have severed my ties with Geosung long ago. | Я очень давно разорвал связи с "Го Сан". |
| Once, on Earth, a long time ago. | Однажды, на Земле, очень давно. |
| The NYPD declared war on young men of color a long time ago. | Полиция Нью-Йорка объявила войну против "цветных" мальчиков уже давно. |
| It was a long time ago, big ears. | Это было очень давно, большие уши. |
| Look, it was a long time ago. | Слушай, это было очень давно. |
| She was lost to me long ago. | Для меня её не стало давным давно. |
| I quit thinking about that stuff a long time ago. | Я перестала думать об этом уже давно. |
| We have been waiting for you... a long time, Atreyu. | Мы уже давно ждем тебя, Отрейо. |
| We've been friends for a long time, Uriel. | Мы с тобой давно друзья, Уриель. |
| Everything of value is long gone. | Все связанное с оружием давно было вывезено. |
| No, he's long gone. | Нет. Его уже давно нет. |
| You breaker my wall, dis my home long time. | Ты ломай моя стена, это мой дом давно. |
| I blew it with her a long time ago. | Я давно испортил отношения с ней. |
| But I have known Godric a long time. | Но я знаю Годрика уже давно. |
| You know Robin and I have been friends for very long time. | Знаешь, мы с Робином уже давно дружим. |
| I didn't know Mark long, but seeing him here like this really hits home. | Я был знаком с Марком не так давно, но видеть его здесь действительно тяжело. |
| I wanted to talk to someone... who's lived here for a long time. | Я хотела поговорить с кем-то кто давно тут живёт. |
| Camelot's claim to the lands of Gedref has long been in dispute. | Камелот претендует на земли из Гедреф, уже давно идет спор. |
| Calvin should have dropped speedy a long time ago. | Кэльвин должен был бросить его давным давно. |
| In a similar vein, the Confucian tradition has long emphasized the value of political meritocracy. | Следуя похожей тенденции, конфуцианская традиция уже давно подчеркивает политическое значение меритократии. |
| Europe, with its almost post-historical mentality, has long abandoned the pretension of being a military power. | Европа, с ее почти пост-историческим менталитетом, уже давно отказалась от претензий быть милитаристской державой. |
| Their representative body, the Judges' Club, has long pushed for a new law to restore judicial independence. | Их представительский орган «Клуб судей» давно добивался нового закона, восстанавливающего независимость судей. |
| TOKYO - Diplomatic relationships in East Asia have long been held hostage by history. | ТОКИО - Дипломатические отношения в Восточной Азии уже давно являются заложниками истории. |
| The number of Jan Saudek's books, calendars and posters sold exceeded a million pieces long ago. | Количество проданных книг, календарей и постеров Яна Саудека превысило миллион штук и уже давно. |