Gaul is long since on its knees. |
Галлия уже давно брошена на колени. |
I have severed my ties with Geosung long ago. |
Я очень давно разорвал связи с "Го Сан". |
Once, on Earth, a long time ago. |
Однажды, на Земле, очень давно. |
The NYPD declared war on young men of color a long time ago. |
Полиция Нью-Йорка объявила войну против "цветных" мальчиков уже давно. |
It was a long time ago, big ears. |
Это было очень давно, большие уши. |
Look, it was a long time ago. |
Слушай, это было очень давно. |
She was lost to me long ago. |
Для меня её не стало давным давно. |
I quit thinking about that stuff a long time ago. |
Я перестала думать об этом уже давно. |
We have been waiting for you... a long time, Atreyu. |
Мы уже давно ждем тебя, Отрейо. |
We've been friends for a long time, Uriel. |
Мы с тобой давно друзья, Уриель. |
Everything of value is long gone. |
Все связанное с оружием давно было вывезено. |
No, he's long gone. |
Нет. Его уже давно нет. |
You breaker my wall, dis my home long time. |
Ты ломай моя стена, это мой дом давно. |
I blew it with her a long time ago. |
Я давно испортил отношения с ней. |
But I have known Godric a long time. |
Но я знаю Годрика уже давно. |
You know Robin and I have been friends for very long time. |
Знаешь, мы с Робином уже давно дружим. |
I didn't know Mark long, but seeing him here like this really hits home. |
Я был знаком с Марком не так давно, но видеть его здесь действительно тяжело. |
I wanted to talk to someone... who's lived here for a long time. |
Я хотела поговорить с кем-то кто давно тут живёт. |
Camelot's claim to the lands of Gedref has long been in dispute. |
Камелот претендует на земли из Гедреф, уже давно идет спор. |
Calvin should have dropped speedy a long time ago. |
Кэльвин должен был бросить его давным давно. |
In a similar vein, the Confucian tradition has long emphasized the value of political meritocracy. |
Следуя похожей тенденции, конфуцианская традиция уже давно подчеркивает политическое значение меритократии. |
Europe, with its almost post-historical mentality, has long abandoned the pretension of being a military power. |
Европа, с ее почти пост-историческим менталитетом, уже давно отказалась от претензий быть милитаристской державой. |
Their representative body, the Judges' Club, has long pushed for a new law to restore judicial independence. |
Их представительский орган «Клуб судей» давно добивался нового закона, восстанавливающего независимость судей. |
TOKYO - Diplomatic relationships in East Asia have long been held hostage by history. |
ТОКИО - Дипломатические отношения в Восточной Азии уже давно являются заложниками истории. |
The number of Jan Saudek's books, calendars and posters sold exceeded a million pieces long ago. |
Количество проданных книг, календарей и постеров Яна Саудека превысило миллион штук и уже давно. |