Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Long - Давно"

Примеры: Long - Давно
The United Nations has long attempted to assist developing countries in the development of their mineral resources as a means to implement those principles. Организация Объединенных Наций давно предпринимает усилия для оказания развивающимся странам помощи в освоении их минеральных ресурсов как средства реализации этого принципа.
The International Telecommunication Union (ITU) has long offered assistance to developing countries for improving their maritime radiocommunication facilities. Международный союз электросвязи (МСЭ) уже давно оказывает помощь развивающимся странам в деле расширения имеющихся у них морских средств радиосвязи.
Equality before the law has, however, long since acquired the status of a general principle governing the entire Swiss legal order. Однако уже давно юридическое равенство приобрело характер общего принципа, регулирующего весь швейцарский правопорядок.
Malaysia strongly believes that the establishment of a mechanism to deal with demand-reduction issues is long overdue. Малайзия твердо убеждена в том, что давно назрела необходимость в создании механизма по сокращению спроса.
The Gulf crisis has long cast a dark shadow on the region and created crisis conditions. Кризис в Заливе уже давно омрачает ситуацию в регионе и способствует сохранению кризисной обстановки.
UNICEF has long argued that the quality of life for women and children is the foundation for the success of all human endeavours. ЮНИСЕФ давно утверждает, что качество жизни женщин и детей определяет будущий успех всех человеческих начинаний.
Or perhaps not, as ultimatums and threats have long become predictable weapons in Ethiopia's diplomatic arsenal. А может быть и нет; поскольку ультиматум и угрозы уже давно стали предсказуемыми средствами в дипломатическом арсенале Эфиопии.
These facts have long been common knowledge to the international community. Эти факты давно известны широкой международной общественности.
Thirdly, improving international architecture for humanitarian response and operational activities is long overdue. В-третьих, давно назрел вопрос улучшения международной структуры принятия гуманитарных мер и проведения оперативной деятельности.
Non-governmental organizations have long been involved in the support of community projects on land management and community development. В поддержке проектов по рациональному использованию земли и развитию общин давно участвуют неправительственные организации.
Algeria has long had legislative and regulatory instruments which govern the management, exploitation and protection of natural resources. В Алжире уже давно действуют законодательные и нормативные документы, регулирующие вопросы рационального управления, использования и охраны природных ресурсов.
The international community has long recognized that desertification is a major socio-economic and environmental problem of concern to many countries of the world. Международное сообщество давно признало опустынивание одной из основных социально-экономических и экологических проблем, вызывающих беспокойство во многих странах мира.
Such a policy is long overdue and the Special Rapporteur shall strive to contribute to its development. Необходимость такой политики уже давно назрела, и Специальный докладчик приложит все усилия чтобы содействовать ее разработке.
Humanity has long pondered the morality of war and the ethical conduct of combatants. Человечество давно размышляет о моральности войны и этическом кодексе воюющих.
Handicap International has long had a worldwide presence. "Хандикап интернэшнл" уже давно действует по всему миру.
Fortunately for humankind, dialogue was invented long ago. К счастью для человечества, диалог был изобретен давно.
The United Nations has long recognized that development policy is about more than economics narrowly defined. В Организации Объединенных Наций давно признан тот факт, что политика в области развития отнюдь не ограничивается экономикой в узком смысле этого слова.
Though FDI has a long history, its importance for developing countries has risen since the 1980s. Хотя прямые иностранные инвестиции осуществляются давно, их значение для развивающихся стран возросло с 80-х годов.
As a result MIPONUH has been operating with vehicles and equipment that are long past their commercially useful life. В результате ГПМООНГ вынуждена использовать транспортные средства и оборудование, сроки эксплуатации которых давно истекли.
The endeavour to generate innovative means of financing is long overdue. Уже давно пора приложить усилия к изысканию нетрадиционных средств финансирования.
International law has long recognized that persons are responsible for acts even if they did not directly commit them. В международном праве уже давно было признано, что лица несут ответственность за действия даже в том случае, если они сами их не совершали.
Member countries of the WTO have long noted that technical barriers to trade (TBTs) have the potential to negatively impact trade. Страны - члены ВТО давно заметили, что технические барьеры в торговле (ТБТ) могут отрицательно влиять на торговлю.
Member States have long recognized the need for standardization in relation to promoting trade and economic cooperation in the region. Государства-члены уже давно признали необходимость осуществления стандартизации в целях содействия развитию торговли и экономического сотрудничества в регионе.
Not for a long time had the window of opportunity for change been more open. Такой прекрасной возможности для осуществления преобразований не было уже давно.
Poland had long been actively participating in joint efforts with UNIDO and other international organizations to that end. Польша уже давно принимает активное участие вместе с ЮНИДО и другими международ-ными организациями в осуществлении совместных проектов в этой области.