Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Long - Давно"

Примеры: Long - Давно
Indeed, not long ago, doomsday scenarios of all sorts abounded. Более того, не так давно выдвигалось множество мрачных сценариев.
It is long overdue for the Security Council to live up to its responsibilities to stop these atrocities. Совет Безопасности уже давно должен был выполнить свои обязательства по прекращению этих жестоких расправ.
Some of the pending issues should have disappeared long ago from the world agenda. Ряд нерешенных вопросов уже давно следовало бы урегулировать.
On issues of world security, Kenya has a long record of participation in peacekeeping operations. Что касается вопросов, касающихся обеспечения безопасности в мире, то Кения, как известно, уже давно участвует в операциях по поддержанию мира.
The blockade against Cuba should have been terminated long ago. С блокадой против Кубы необходимо было покончить уже давно.
If the host country had permitted their return to Morocco, the Sahara question would long have been settled. Если бы принимающая страна разрешила им вернуться в Марокко, сахарский вопрос был бы давно решен.
While the aggregate level of debt had been substantially reduced, continuing efforts were needed to collect unpaid assessments long in arrears. Хотя совокупный объем задолженности был существенно сокращен, необходимы дальнейшие усилия по сбору давно причитающихся взносов.
The Republic of Ecuador has long been determined to equalize opportunities for its citizens with disabilities. Республика Эквадор давно была полна решимости обеспечения равенства возможностей для ее граждан, имеющих физические и психические недостатки.
The roads in the Zambezi valley are nearly all dirt, and had long since turned to mud. Почти все дороги в долине Замбези - грунтовые и уже давно были размыты.
The United Nations, the international community and African nations themselves have long been aware of Africa's problems and needs. Организация Объединенных Наций, международное сообщество и сами африканские государства давно отдают себе отчет в проблемах и потребностях Африки.
Tunisian President Zine El Abidine Ben Ali has long been aware of these truths. Президенту Туниса Зину аль-Абидину бен Али эти истины были известны давно.
The relationship between human rights violations and refugee migration has long been understood by LWF and its member churches. Федерация и входящие в ее состав церкви давно осознали наличие связи между нарушениями прав человека и потоками беженцев.
Cyprus has long been advocating respect for all United Nations resolutions, without double standards or exceptions. Кипр давно выступает за соблюдение всех резолюций Организации Объединенных Наций без двойных стандартов и исключений.
The challenge of humanitarian intervention has long been on the agenda of the United Nations. Проблема гуманитарного вмешательства уже давно стоит на повестке дня Организации Объединенных Наций.
We have long remained committed to peace and prosperity in Bosnia. Мы давно сохраняем приверженность делу мира и процветания в Боснии.
The United States policy on the settlements had long been known. Политика Соединенных Штатов в отношении поселений давно известна.
We have long argued for consolidated support for the Government of Afghanistan closely aligned to the national development strategy. Мы давно доказываем, что консолидированная поддержка правительства Афганистана должна тесно увязываться с национальной стратегией развития.
These are important steps, which have been a long time coming. Это важные шаги, которые давно назрели.
Nonetheless, it has been clear for a long time that the threat deserves a policy response. Несмотря на это, уже давно стало ясно, что в связи с этой угрозой необходимо разработать стратегические меры реагирования.
The European Commission and other EU institutions have long been working successfully with candidate countries to promote European economic integration. Европейская комиссия и другие учреждения ЕС давно и успешно работают совместно со странами-кандидатами в направлении европейской экономической интеграции.
The measures aimed at improving intergovernmental coordination and avoiding duplication are long overdue and also most welcome. Меры, направленные на улучшение межправительственной координации и недопущение дублирования, давно назрели, и их можно лишь приветствовать.
Incidentally, this is exactly what non-nuclear States saw a long time ago and have been advocating. Кстати говоря, именно к этому выводу уже давно пришли государства, не обладающие ядерным оружием, и именно за это они выступают.
The Referendum Act, which remains long overdue, is also under discussion. Также обсуждается уже давно ожидаемый Закон о референдуме.
Concrete and determined efforts by the rich world are long overdue. Уже давно настало время, чтобы богатые страны мира предприняли конкретные и решительные усилия.
Such multilateral approaches have complemented long standing as well as more recent bilateral cooperation between Indonesia and other states including in sharing of intelligence information. Такие многосторонние подходы применялись в дополнение к уже давно осуществлявшемуся и более недавнему двустороннему сотрудничеству между Индонезией и другими государствами, включая обмен разведывательной информацией.