| They remained essentially long, cumbersome and overly bureaucratic. | Эти процессы и процедуры сохраняют по своему существу продолжительный, громоздкий и крайне бюрократический характер. |
| Laundry services are provided for the convenience of the guests on long stay. | Для удобства гостей прибывающих на продолжительный срок, предоставлены услуги прачечной. |
| Approval of the judiciary's Gender Equity Policy came only after a long process of policy design, validation, dissemination and institutionalization. | Принятию политики гендерного равенства судебной власти предшествовал продолжительный процесс выработки, утверждения, распространения и организационного закрепления. |
| That was preceded by a long, in-depth and comprehensive analysis. | Этому предшествовал продолжительный, глубокий и всесторонний анализ. |
| Like product standardization, eco-design was also a long process, generally lasting four to five years. | Как и стандартизация продукции, экодизайн представляет собой продолжительный процесс, который, как правило, занимает от четырех до пяти лет. |
| One long blast followed by four short blasts; repeated at intervals of not more than one minute. | Один продолжительный звук, за которым следуют четыре коротких звука, с повторением с интервалами не более одной минуты. |
| 1 long blast repeated at least once a minute | 1 продолжительный звук, повторяющийся с интервалом не более одной минуты |
| For isolated crimes therefore, the French State should provide for a separate statute of limitations for a long enough period after the crime. | Таким образом, в отношении единичных преступлений Франция должна отдельно предусмотреть достаточно продолжительный срок давности после совершения преступления. |
| Certain so-called friends of mine suggested otherwise, that you had a long affair with Sally Summers. | Конечно, так называемые друзья предполагали противоположное, что у тебя был продолжительный роман с Салли Саммерс. |
| This is evidenced by the fact that the airport has been shut down for such a long period. | Об этом свидетельствует тот факт, что аэропорт закрыт на столь продолжительный период. |
| This exceptionally long period for a peacekeeping operation should enable UNTAET to calmly traverse the hectic political transitional period. | Этот крайне продолжительный период для проведения операции по поддержанию мира должен позволить ВАООНВТ спокойно пережить напряженный переходный период в политической жизни. |
| Unfortunately, the unusually long dry season and the late arrival of the rainy season had frustrated the Government's best efforts. | К сожалению, необычно продолжительный сухой сезон и позднее начало сезона дождей свели на нет самые лучшие намерения правительства. |
| Each suite is ideal for both the short and long stay guest. | Люксы идеально подойдут для гостей, прибывших как на небольшой, так и на продолжительный срок. |
| Our filters are completely made of steel and have long lifetime. | Полностью изготовлен из стали, легко очищается и имеет продолжительный срок службы. |
| After the defeat in the finals, club administration failed to operate on a higher level, and Partizan entered a long organizational crisis. | После поражения в финале администрация клуба не смогла повысить уровень, и «Партизан» попал в продолжительный организационный кризис. |
| I hope your husband gets help and that you have a long and happy marriage. | Я надеюсь ваш муж получит помощь и что у вас будет продолжительный и счастливый брак. |
| Organizational weaknesses mean that strengthening the capacity, reliability and integrity of core institutions involves long lead times. | Организационные слабости означают, что укрепление потенциала, надежности и целостности ключевых институтов подразумевает продолжительный подготовительный период. |
| Footnote 3 (one long blast) must, however, be retained as it has proved to be useful. | Однако сноска З (один продолжительный звук) должна быть сохранена, поскольку она доказала свою целесообразность. |
| This emphasizes the need for long and often costly consensus-building and concertation processes, involving workers and employers either directly or through their associations. | Для этого необходим в продолжительный, а зачастую и дорогостоящий процесс достижения консенсуса и единства, в котором работники и работодатели участвуют непосредственно или через свои ассоциации. |
| We have listened carefully to the statements by the preceding delegations as well as the very long 'report' given by the organization. | Мы внимательно выслушали заявления выступивших делегаций, а также весьма продолжительный доклад , с которым выступила организация. |
| Primary sites for the developing network include stations with relatively long periods of multi-faceted observations. | В число первоочередных объектов разворачиваемой сети включены пункты, имеющие достаточно продолжительный период наблюдения комплексного характера. |
| Recommendations should also be given for cases where data are not available for long timescales. | Следует также разработать и рекомендации для тех случаев, когда не имеется данных за продолжительный период времени. |
| Given the long time required for R&D for some technologies, more investment in R&D is necessary to ensure their timely availability. | Поскольку применительно к некоторым технологиям для проведения соответствующих НИОКР требуется продолжительный период времени, существует необходимость в увеличении объема инвестиций в НИОКР для обеспечения своевременной подготовки таких технологий. |
| They work for long hours, on short-term and/or informal contracts, with low pay and little or no social protection. | Они имеют продолжительный рабочий день, работают по временным и/или неофициальным контрактам, получают низкую заработную плату и практически не пользуются никакой социальной защитой. |
| It covers a long period of describes the Secretary-General's thinking underlying his comprehensive proposals. | Он охватывает продолжительный период переговоров и в нем отражены соображения, которые были положены Генеральным секретарем в основу выдвинутых им всеобъемлющих предложений. |