Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Long - Давно"

Примеры: Long - Давно
New Zealand has long recognized the importance of involving women in our defence forces. Новая Зеландия давно признала значение вовлечения женщин в наши силы обороны.
A lasting resolution is long overdue. Давно настало время для нахождения долговременного решения.
The United Nations has long worked to marshal the international community against terrorism. Организация Объединенных Наций давно работает для мобилизации международного сообщества на борьбу с терроризмом.
Unfortunately, consideration of the draft Act for the Regulation of Customary Marriages had long been stalled by opposition. К сожалению, рассмотрение законопроекта о регулировании обычных браков уже давно блокируется оппозицией.
We have a long and abiding association with the Security Council in this regard. В этом отношении мы давно и неразрывно связаны с Советом Безопасности.
The African Union recalled that its member States had long expressed concern over the growing phenomenon of terrorism. Африканский союз напомнил, что его государства-члены давно выражали обеспокоенность по поводу усиливающегося явления терроризма.
Sanctions have long been a priority subject for many Governments, universities and research institutes because of the absence of proof of their usefulness. Ввиду отсутствия доказательств полезности санкций они давно являются одним из приоритетных предметов изучения многими правительствами, университетами и научно-исследовательскими институтами.
There has long been a campaign for the issue by IMF of development-focused SDRs. Уже давно идет кампания в поддержку выпуска МВФ специальных прав заимствования для целей развития.
The Board, however, noted long outstanding items in these reconciliations that have not been cleared by UNDP. Вместе с тем Комиссия отметила наличие давно существующих расхождений в материалах выверки, которые ПРООН не устранила.
The targeting of refugees and internally displaced persons has also long been used as a military objective and political tool. Нападения на беженцев и недобровольных переселенцев также давно используется в качестве военной цели и политического инструмента.
However, as my remarks just indicated, that scepticism has long since vanished. Однако, как становится ясно из моих замечаний, этот скептицизм давно улетучился.
Fisheries managers and scientists have long understood the importance of ecosystems from the point of view of optimizing fisheries management. Должностные лица рыбохозяйственных органов и ученые давно понимают важное значение экосистем с точки зрения оптимизации управления рыбными ресурсами.
As noted above, the importance of ecosystems has long been understood by fisheries managers. Как указано выше, должностные лица, осуществляющие управление рыбным промыслом, давно понимают важность экосистем.
Many had waited a long time, some since 1948. Многие уже давно ждут этого момента, некоторые - с 1948 года.
The United Nations has long convened big conferences, which made unique contributions to global governance in the 1990s. Организация Объединенных Наций давно начала проводить крупные конференции, которые внесли уникальный вклад в систему глобального управления в 90х годах.
These are principles of development cooperation that the United Nations system has long advocated and supported. Это как раз те принципы сотрудничества в вопросах развития, которые система Организации Объединенных Наций давно пропагандирует и поддерживает.
Their stated objectives are fundamental and have long been incorporated into my country's national human development agenda. Поставленные в этой связи задачи имеют решающее значение и уже давно включены в повестку дня моей страны в области развития человеческого потенциала.
A restructuring of the membership of the Security Council is long overdue. Необходимость реорганизации членского состава Совета Безопасности назрела давно.
Efforts to make it more effective and politically relevant are long overdue. Давно пора принять меры для того, чтобы сделать его работу более эффективной и политически значимой.
Not long ago, the two agencies pointed out some problems in the inspections. Не так давно оба ведомства отметили ряд проблем с инспекциями.
The conclusion of a fissile material cut-off treaty with an appropriate verification mechanism is another task that is long overdue. Заключение договора о запрещении производства расщепляющегося материала, наряду с надлежащим механизмом контроля, является еще одной давно назревшей задачей.
The interaction between these two major organs of the United Nations had long been awaited. Давно назрела необходимость во взаимодействии этих двух главных органов Организации Объединенных Наций.
On Security Council reform, I wish to join previous speakers in reiterating that its composition has long ceased to reflect current geopolitical realities. Что касается реформы Совета Безопасности, то я хотел бы вместе с предыдущими ораторами вновь подчеркнуть, что его состав уже давно перестал отражать современные геополитические реалии.
Thailand has long advocated balanced development, with freedom from fear and freedom from want as the two inseparable prongs of human security. Таиланд давно выступает за сбалансированное развитие, свободное от страха и свободное от нужды как двух неотъемлемых составляющих безопасности человека.
Several necessary changes to the budget cycle are long overdue. Давно необходимо внести ряд изменений в бюджетный цикл.