Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Long - Давно"

Примеры: Long - Давно
The time has long passed for us to move on and to tackle the real challenges facing humankind. Нам уже давно пора двигаться вперед и решать реальные проблемы, стоящие перед человечеством.
Norway has long called for a regional approach to the peace process. Норвегия уже давно призывает к региональному подходу к мирному процессу.
The goal of nuclear disarmament has long eluded the international community, and the expectations of progress towards that goal have not been fulfilled. Международному сообществу уже давно не удается решить задачу ядерного разоружения, и ожидания прогресса в достижении этой цели не оправдались.
The Conference on Disarmament, however, has long been paralysed, unable to initiate substantive discussions on an FMCT. Однако Конференция по разоружению уже давно парализована и не в состоянии приступить к предметному обсуждению ДЗПРМ.
The time for bargaining over formulations has long since passed. Время споров о формулировках давно прошло.
Ethiopia has long since violated Security Council resolution 733 (1992) calling for an arms embargo against the Somali factions. Эфиопия уже давно нарушает резолюцию 733 (1992) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, призывающую ввести эмбарго на поставки оружия сомалийским группировкам.
Access to adequate food has long been recognized as both an individual right and a collective responsibility. Доступ к достаточным запасам продовольствия уже давно рассматривается и как индивидуальное право, и как коллективная ответственность.
That peace is long overdue in the Middle East. Мир на Ближнем Востоке должен был наступить уже давно.
The importance of micro enterprises and SMEs for development has long been recognized. Значение микропредприятий и МСП для развития признается давно.
It had long participated in such cooperation in a spirit on a basis of equality and mutual benefit. Китай как развивающаяся страна давно участвует в сотрудничестве Юг-Юг, которое осуществляется на основе равноправия и взаимной выгоды.
In the process, Hamas hopes to win the international legitimacy that it has long sought. При этом Хамас надеется завоевать международную легитимность, к которой он давно стремится.
Those times are long gone, and the once static and passive alliance of European and North American democracies has changed profoundly. Эта эпоха давно позади, и когда-то статический и пассивный союз европейских и североамериканских демократических государств претерпел серьезные изменения.
Africa's debt servicing difficulties have long been recognized. Проблемы Африки с обслуживанием задолженности давно признаны.
The Committee also sent reminder letters to a number of States parties with long overdue initial reports. Комитет также направил письма-напоминания ряду государств-участников, срок представления которыми первоначальных докладов уже давно истек.
Firm action to stop this downward spiral is long overdue. Давно пора принять решительные меры для прекращения этого сползания вниз.
Countries that were underdeveloped not very long ago have become dynamic centres of world economic activity. Страны, которые еще не так давно были слаборазвитыми, стали динамичными центрами мировой экономической деятельности.
We have been working at this for a long time now. Мы работаем над этим уже давно.
A visit to the region by members of the Council themselves is long overdue. Членам Совета давно пора предпринять поездку в этот регион.
My country long ago introduced Holocaust education in our school system. France is also endeavouring to promote that priority in all European forums. Моя страна уже давно ввела в нашу школьную систему просвещение по вопросу Холокоста. Кроме того, Франция стремится содействовать рассмотрению этой первостепенной задачи на всех европейских форумах.
The Committee continued its efforts to encourage States parties with long overdue initial reports to submit those within a specified time frame. Комитет предпринял дальнейшие усилия с целью поощрить государства-участники, срок представления первоначальных докладов которых уже давно истек, представить эти доклады в конкретные сроки.
The adoption of the draft declaration had long been pending before the Assembly. Утверждение Ассамблеей проекта декларации давно назрело.
We in Botswana had long accepted this challenge and adopted it as one of our broad policy goals. Ботсвана давно приняла этот вызов и сделала решение этой проблемы одной из основных целей своей политики.
International human rights instruments have long recognized the rights of female refugees. В международных договорах по правам человека права женщин-беженцев признаны уже давно.
Member States had long demanded strengthened accountability in the Organization, most recently in General Assembly resolution 61/244. Государства-члены давно требовали обеспечения большей подотчетности в Организации, особенно в недавно принятой резолюции 61/244 Генеральной Ассамблеи.
The general membership has long been very energetic in calling for greater transparency in the conduct of the business of that body. Члены Организации Объединенных Наций давно и весьма активно призывают к повышению транспарентности в работе этого органа.