Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Long - Давно"

Примеры: Long - Давно
Yet China has long been living under the shadow of the threat of nuclear weapons. Но Китай все же давно живет под сенью угрозы применения ядерного оружия.
The situation in this city has been critical for a very long time now. В этом городе ситуация уже давно носит критический характер.
The United Nations has long served as a forum to discuss military conversion activities. Организация Объединенных Наций уже давно является тем форумом, на котором обсуждаются вопросы военной конверсии.
We have long favoured the balanced expansion of the membership of the Conference on Disarmament to better reflect the realities of the current world. Мы давно выступаем за сбалансированное расширение членского состава Конференции по разоружению, которое бы лучше отражало реальности современного мира.
Our delegations believe that the action proposed in this paragraph represents an unwelcome reversion to former bad practice, long since abandoned. Наши делегации считают, что содержащееся в этом пункте предложение - это возвращение к старой порочной практике, от которой давно отказались.
China has long undertaken, unilaterally, not to be the first to use nuclear weapons at any time or in any circumstances. Китай давно в одностороннем порядке обязался не применять первым ядерного оружия никогда и ни при каких обстоятельствах.
Furthermore, issues long identified as critical components of the non-proliferation regime were marginalized in the decisions adopted by the Conference. Кроме этого, вопросы, которые давно были определены в качестве исключительно важных аспектов режима нераспространения, оказались маргинализованными в принятых на Конференции решениях.
This problem has long been given serious attention at the International Atomic Energy Agency. Международное агентство по атомной энергии уже давно уделяет этой проблеме серьезное внимание.
The administration of the British aid programme has for long been subject to close scrutiny to ensure its integrity and efficiency. Органы управления программами помощи Великобритании давно находятся под пристальным вниманием в целях обеспечения их целостности и эффективности.
Economic independence for women has long been recognized as a key to limiting fertility. Давно известно, что экономическая независимость женщин является одним из основных факторов ограничения рождаемости.
It has long been recognized that transfers of conventional weapons have immediate implications for any efforts to reduce such weapons. Давно признавалось, что поставки обычных вооружений оказывают непосредственное воздействие на любые усилия по сокращению таких вооружений.
(b) The Haitian people have long aspired to live in a climate of peace and stability. Ь) гаитянский народ давно мечтает о мире и стабильности.
Politicians and soldiers have long recognized that they can achieve many of their objectives if they fight within agreed standards of conduct. Политики и военные давно признали, что они могут достичь многих своих целей, если они будут вести войну в рамках согласованных норм поведения.
Children's right to special protection in these situations has long been recognized. Право детей на особую защиту в этих ситуациях было признано давно.
The international community, and especially the non-nuclear-weapon States, has long aspired to a comprehensive nuclear-test ban. Международное сообщество, и особенно государства, не обладающие ядерным оружием, уже давно с надеждой ожидают всеобъемлющего запрета ядерных испытаний.
Substance abuse has long spilled over from marginalized groups into the mainstream of society. Токсикомания давно перекинулась с маргинальных групп на основные слои общества.
SMEs had long played a vital role in his country's economy and national policy had been influential for their development. МСП уже давно играют ключевую роль в экономике его страны, и национальная политика оказывает большое воздействие на их развитие.
In agriculture, New Zealand had long been an advocate of reducing barriers and tariffs, and it followed that policy itself. В области сельского хозяйства Новая Зеландия уже давно выступает сторонником сокращения барьеров и тарифов и сама придерживается этой политики.
Developing countries have long pursued a policy of cooperation in the service sector. Развивающиеся страны уже давно проводят политику сотрудничества в сфере услуг.
Issues long identified as critical components of the non-proliferation regime have been marginalized in the decisions that have been adopted. Из только что принятых решений были вытеснены некоторые проблемы, уже давно определенные как жизненно важные компоненты режима нераспространения.
The replicability of UNCDF projects and delivery mechanisms has long been a subject of interest. Воспроизводимость проектов и механизмов осуществления ФКРООН уже давно вызывает интерес.
The need for public sector - including civil service - reform in many countries has long been apparent. Необходимость проведения реформы государственного сектора, в том числе государственной службы, уже давно очевидна во многих странах.
It can be stated that all nationalities as social and cultural groups have long been adapted to the cultural space of Slovakia. Необходимо отметить, что все эти национальности, как социальные и культурные группы, уже давно вошли в культурное пространство Словакии.
Vagrancy 25. The United Kingdom Government has long recognized the problems of the use of children by adults to beg. Правительство Соединенного Королевства уже давно осознало серьезность проблемы использования детей взрослыми для целей попрошайничества.
The world community has long condemned the inhumane treatment of prisoners of war. Мировая общественность давно осудила антигуманные обращения с военнопленными.