Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Long - Давно"

Примеры: Long - Давно
It is their understanding of this interrelationship that long ago led UN-Habitat and UNEP to cooperate with one another. Именно понимание такой взаимосвязи давно побудило ООН-Хабитат и ЮНЕП наладить сотрудничество друг с другом.
Urban areas have long benefited from preferential treatment in terms of energy provision. Городские районы давно пользуются приоритетом с точки зрения снабжения энергией.
The Philippines had a long history of participation between non-governmental organizations and the Government. На Филиппинах уже давно отработана схема сотрудничества неправительственных организаций с правительством.
One of the concerns of the Committee was the lengthy list of quadrennial reports that were long overdue. Одна из проблем Комитета заключалась в очень длинном списке четырехгодичных докладов, которые должны были быть давно рассмотрены.
The International Tribunal has long been aware that the length of its trials also depends on the complexity and breadth of the indictments. Международный трибунал давно осознал, что продолжительность его разбирательств также зависит от сложности и объемов обвинительных актов.
Section 54 of the Immigration, Asylum and Nationality Act 2006 provides statutory backing to this long established practice. Раздел 54 Закона об иммиграции, убежище и гражданстве 2006 года обеспечивает правовую базу этой давно сложившейся практики.
There is a long tradition of cooperation between the Government and the health sector with regard to health care policy. В Бельгии давно существует традиция сотрудничества правительства с сектором здравоохранения в области политики медицинского обслуживания.
Developed-country Parties to the Basel Convention have long adopted and use such procedures. Развитые страны - Стороны Базельской конвенции давно приняли и используют такие процедуры.
The methodological aspect will be examined by the United States as they have a long tradition with VCS's. Методологический аспект будет изучаться Соединенными Штатами, так как в этой стране ОЖП проводятся уже давно.
Although both of these solutions were outdated a long time ago, we were positively encouraged with the existence of this kind of tradition. Хотя оба эти решения давно устарели, существование такого рода традиции служит для нас вдохновляющим стимулом.
The numerous armed forces and groups that are parties to the conflict in the Sudan have a long history of using children for military purposes. Многие вооруженные силы и формирования, являющиеся сторонами в конфликте в Судане, давно используют детей в военных целях.
Technological development has long been identified by Africans as a key priority for African development. Технический прогресс уже давно выделялся в Африке в качестве одного из ключевых приоритетов развития континента.
The Government of Viet Nam has long been supportive of the use of ethnic minority languages through its policies. Правительство Вьетнама уже давно поддерживает использование языков этнических меньшинств посредством своей политики.
The housing and utilities sector should have been put in order a long time ago. Жилищно-коммунальное хозяйство привести в порядок давно надо было.
These young Southerners want to return home and participate politically and economically, having long been excluded from such participation. Эта молодежь из южного Судана хочет вернуться в постоянные места проживания и принять участие в политической и экономической жизни, чем она уже давно не может заниматься.
This was long overdue, but better late than never. Это необходимо было сделать уже давно, но лучше поздно, чем никогда.
UNIDO's Member States have long called for the Organization to decentralize its structure by expanding its field presence. Государства - члены ЮНИДО давно призывают Организацию провести децентрализацию своей структуры путем расширения присутствия на местах.
We have waited long already for evidence of progress made. Мы уже давно ждем доказательств достигнутого прогресса.
South Africa has long been a proponent of the inextricable link between development and security. Южная Африка давно является сторонником неразрывной связи между развитием и безопасностью.
The Thai and Cambodian people in the areas have long enjoyed peaceful relations with each other. Тайцы и камбоджийцы в этих районах давно поддерживают друг с другом мирные отношения.
He urged the Conference of the Parties to approve the establishment of such a centre, which was long overdue. Он настоятельно призвал Конференцию Сторон одобрить создание такого центра, что давно уже следовало бы сделать.
The Sudan Government has long made the peaceful resolution of the Darfur problem a major an overriding responsibility. Правительство Судана уже давно включило задачу достижения мирного урегулирования проблемы Дарфура в число своих наиболее важных и приоритетных задач.
Reform of the structure and procedures of the United Nations is an imperative whose time has long come. Реформа структуры и процедур Организации Объединенных Наций представляет собой одну из тех первоочередных задач, выполнить которую пора уже давно.
Trade has long been recognized as the engine for development. Торговля уже давно признается в качестве движущей силы развития.
The Republic of Korea has long utilized trade as a locomotive for our economic growth. Республика Корея давно использует торговлю в качестве одного из двигателей экономического роста.