That would cause the transition from authoritarianism to democracy to take a very long time, indeed, while people have long awaited stability. |
Это означало бы, что переход от авторитаризма к демократии приобрел бы затяжной характер, в то время как народ давно ждет наступления стабильности. |
A long, long time ago, one of the Russian Tsars started a war against the Turks... |
Давным давно, Русские цари начали войну против турков... |
It's just something I've always wanted to do for - for a long, long time. |
Просто я всегда хотела выучить китайский, уже очень давно. |
Someone who's been here a long, long time. |
Кто-то, кто здесь уже очень давно. |
This building's been my beat for a long, long time. |
Я уже давно прихожу сюда за информацией. |
I helped him out a long, long time ago. |
Когда-то, очень давно, выручил его. |
Chuck, I fell for you a long, long time ago... after you fixed my phone and before you started defusing bombs with computer viruses. |
Чак, я давно влюблена в тебя, давно, еще с тех пор, как ты починил телефон и до того, как начал разряжать бомбы с помощью компьютерных вирусов. |
But... I've realised night was a long... long time ago. |
Но... я осознал, что... вчера... было очень-очень давно. |
It's part of the deal, and it's been in him for a long, long time. |
Это часть сделки, и он был в нем уже очень-очень давно. |
This was an unexpected and disappointing result in view of the fact that the cold war, which drew a long shadow over the world for so many years, has long since passed into history. |
Такой результат оказался неожиданным и удручающим ввиду того, что уже давно ушла в историю холодная война, которая так много лет отбрасывала на весь мир длинную тень. |
China seems to have been long stationary, and probably long ago acquired that full complement of riches which is consistent with the nature of its laws and institutions. |
Китай, по-видимому, долгое время оставался в неподвижном состоянии, и, вероятно, давно уже приобрел тот максимум богатств, который совместим с характером его законов и учреждений. |
Crockett and Stone go back a long, long time. |
Крокетт со Стоуном знакомы очень, очень давно. |
It happened when we were children, a long, long time ago. |
Она произошла, когда мы были детьми, очень, очень давно. |
You know, Rita, you're going to figure this out eventually, but I have not been on a date in a long, long time. |
Знаешь Рита, ты бы поняла это и сама, в конечном счете, но я не был на свиданиях уже очень, очень давно. |
Look, honey, that was a mistake that I made a long, long time ago, and I would never, ever do it again. |
Послушай, сладкий, это было ошибкой, которую я сделала очень давно, и я никогда-никогда не сделаю ее снова. |
Mr. Mulder, they've been here for a long, long time. |
Мр. Малдер... инопланетяне на Земле уже очень, ОЧЕНЬ давно. |
Girl, I sold my soul a long, long time ago. |
Я уже давно не похож на человека. |
"China seems to have been long stationary, and probably long ago acquired that full complement of riches which is consistent with the nature of its laws and institutions. |
"Китай, по-видимому, долгое время оставался в неподвижном состоянии, и, вероятно, давно уже приобрел тот максимум богатств, который совместим с характером его законов и учреждений. |
Because I'm pretty sure this place is not serving what I've been craving for a long, long time, Cyrus. |
Потому что я уверен, что здесь нет в меню того, чего я ждал уже очень давно, Сайрус. |
The Government, since long time back has long taken the position that every child has the right to receive quality basic, thus, interventions are planned and implemented in the same direction. |
Правительство уже давно избрало позицию, согласно которой каждый ребенок имеет право на получение качественного базового образования, поэтому все меры планируются и осуществляются именно в данном направлении. |
It has long been understood that, owing to long historical processes of colonization, exploitation and political and economic exclusion, indigenous peoples are among the most vulnerable to poverty, hunger and malnutrition. |
Уже давно было понято, что вследствие продолжительных исторических процессов колонизации, эксплуатации и политического и экономического отторжения коренные народы относятся к числу наиболее уязвимых групп перед бедностью, голодом и недоеданием. |
In many countries there is a long tradition of environmental organizations, and at the international level the International Union for Conservation of Nature has long been an important actor. |
Во многих странах экологические организации уже давно ведут свою деятельность, а на международном уровне на протяжении долгого времени важную роль играет Международный союз охраны природы и природных ресурсов. |
A long, long time ago, you were doing a show you liked with MacKenzie. |
Давным давно, ты делал шоу, которое тебе нравилось с МакКензи. |
I made a decision a long time ago that I can buy any car that I want for the rest of my life as long as it's either electric or hybrid... |
Я принял Решение давно Я могу купить любой автомобиль, на котором захочу ездить до конца своих дней. |
You were crazy for a long, long time. |
Ты уже давно сошла с ума. |