| He had long ago come to this conclusion: | Он давно пришел к такому выводу: |
| For a really long time, I've felt like he and I are... | Уже очень давно у меня такое чувство, что мы... |
| It's not that long ago, 17 years, and here we are now. | Это было не так давно, 17 лет назад, и вот мы здесь. |
| It's not that long ago that our lighting was just done with these kinds of lamps. | Не так давно наше освещение возникало с помощью таких ламп. |
| Hold an image of talking to an old friend that you haven't seen for a long time. | Представьте, как вы беседуете со старым другом, которого вы уже давно не видели. |
| Dear Sir, I haven't written in a long time, but I think of you always. | Дорогой синьор, я вам давно нё писал, но я постоянно думаю о вас. |
| I gave that up a long time ago. | Я этим уже давно не занимаюсь. |
| General, I've known Dan Weaver and Tom Mason for a long - well, this discussion is over. | Генерал, я знаю Дэна Вивера и Тома Мэйсона уже давно... что ж, обсуждение завершено. |
| I don't think I've eaten anything in a really long time. | Я думаю, что я давно ничего не ела. |
| Yes, but for a long time every night throwing plums and the performance has not yet begun. | Да, но уже давно каждый вечер кидают сливы, а спектакль так и не начался. |
| It's a long time since I was close to anything as young and beautiful as you are. | Уже давно не было рядом никого такого молодого и красивого, как ты. |
| She should have left you long ago. | Она давно должна была уйти от тебя! |
| I mean, 350 years ago, Holland was part of the Spanish Netherlands, but that's a long time ago. | Я имею ввиду, 350 лет назад, Голландия была частью Испанских Нидерландов, но это было очень давно. |
| Now why should we discuss matters long since resolved? | Почему сейчас мы должны обсуждать вопросы решенные давным давно? |
| Now we actually have been doing it for a long time. | На самом деле, мы все это делаем уже довольно давно. |
| It's been known for a long time, you can't tickle yourself as well as other people can. | Она известна достаточно давно, вы можете пощекотать себя, также как и другие люди могут. |
| Your charms wore off a long time ago, William... somewhere around Bieber Week. | Твои способности исчерпали себя очень давно, Уилльям, еще во время недели Джастина Бибера. |
| Look, I've been doing this job a long time, and I know people react when they've heard that a loved one is dead. | Я уже давно работаю в ФБР, и я знаю, как ведут себя люди, когда узнают, что любимый мертв. |
| Ruby is in town to visit family, not boil your bunny because a long ago, you were too chicken to break up with her. | Руби в городе навещает свою семью, а не строит сумасшедшие планы против тебя из-за того, что когда-то давно ты струсил и не сказал, что бросаешь ее. |
| Your alarm clock has been showing 5:15 for a long time now. | Твой будильник уже давно показывает 5 с четвертью. |
| You've been with us long enough to know that people are never who you think they are. | Ты ведь давно знаешь что люди никогда не бывают такими как ты думаешь. |
| You love me more than anybody has in a very long time. | Меня уже давно никто так не любил, как ты. |
| I learned a long time ago, as a legionnaire based in Rwanda. | Я узнал это давно, на базе Легиона в Руанде. |
| No, me and Artie had not shared much in a long time. | Нет, у нас с Арти уже давно не было ничего общего. |
| I did mine on the savings and loan meltdown, a long time... 1986. | Свою я делал... по краху сбережений и займов, давным давно... |