He had long ago come to this conclusion: |
Он давно пришел к такому выводу: |
For a really long time, I've felt like he and I are... |
Уже очень давно у меня такое чувство, что мы... |
It's not that long ago, 17 years, and here we are now. |
Это было не так давно, 17 лет назад, и вот мы здесь. |
It's not that long ago that our lighting was just done with these kinds of lamps. |
Не так давно наше освещение возникало с помощью таких ламп. |
Hold an image of talking to an old friend that you haven't seen for a long time. |
Представьте, как вы беседуете со старым другом, которого вы уже давно не видели. |
Dear Sir, I haven't written in a long time, but I think of you always. |
Дорогой синьор, я вам давно нё писал, но я постоянно думаю о вас. |
I gave that up a long time ago. |
Я этим уже давно не занимаюсь. |
General, I've known Dan Weaver and Tom Mason for a long - well, this discussion is over. |
Генерал, я знаю Дэна Вивера и Тома Мэйсона уже давно... что ж, обсуждение завершено. |
I don't think I've eaten anything in a really long time. |
Я думаю, что я давно ничего не ела. |
Yes, but for a long time every night throwing plums and the performance has not yet begun. |
Да, но уже давно каждый вечер кидают сливы, а спектакль так и не начался. |
It's a long time since I was close to anything as young and beautiful as you are. |
Уже давно не было рядом никого такого молодого и красивого, как ты. |
She should have left you long ago. |
Она давно должна была уйти от тебя! |
I mean, 350 years ago, Holland was part of the Spanish Netherlands, but that's a long time ago. |
Я имею ввиду, 350 лет назад, Голландия была частью Испанских Нидерландов, но это было очень давно. |
Now why should we discuss matters long since resolved? |
Почему сейчас мы должны обсуждать вопросы решенные давным давно? |
Now we actually have been doing it for a long time. |
На самом деле, мы все это делаем уже довольно давно. |
It's been known for a long time, you can't tickle yourself as well as other people can. |
Она известна достаточно давно, вы можете пощекотать себя, также как и другие люди могут. |
Your charms wore off a long time ago, William... somewhere around Bieber Week. |
Твои способности исчерпали себя очень давно, Уилльям, еще во время недели Джастина Бибера. |
Look, I've been doing this job a long time, and I know people react when they've heard that a loved one is dead. |
Я уже давно работаю в ФБР, и я знаю, как ведут себя люди, когда узнают, что любимый мертв. |
Ruby is in town to visit family, not boil your bunny because a long ago, you were too chicken to break up with her. |
Руби в городе навещает свою семью, а не строит сумасшедшие планы против тебя из-за того, что когда-то давно ты струсил и не сказал, что бросаешь ее. |
Your alarm clock has been showing 5:15 for a long time now. |
Твой будильник уже давно показывает 5 с четвертью. |
You've been with us long enough to know that people are never who you think they are. |
Ты ведь давно знаешь что люди никогда не бывают такими как ты думаешь. |
You love me more than anybody has in a very long time. |
Меня уже давно никто так не любил, как ты. |
I learned a long time ago, as a legionnaire based in Rwanda. |
Я узнал это давно, на базе Легиона в Руанде. |
No, me and Artie had not shared much in a long time. |
Нет, у нас с Арти уже давно не было ничего общего. |
I did mine on the savings and loan meltdown, a long time... 1986. |
Свою я делал... по краху сбережений и займов, давным давно... |