Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Long - Давно"

Примеры: Long - Давно
The need for coherent legal and regulatory rules to serve as global standards had long been felt. Необходимость в разработке согласованных правовых и регулятивных норм, которые служили бы в качестве мирового стандарта, ощущается уже давно.
The links between health and development have long been acknowledged. Связи между состоянием здоровья и развитием давно были подтверждены.
Such proceedings were set up as the only mechanism suitable to contest long existing property relationships. Такие судебные разбирательства были предусмотрены в качестве единственного механизма, пригодного для оспаривания давно установившихся имущественных отношений.
The intermediary solution cannot in any way substitute for the long overdue fundamental reform of the Security Council. Промежуточное решение никоим образом не может подменить давно назревшую коренную реформу Совета Безопасности.
Degradation of atmospheric conditions has long been a matter of serious concern to the international community. Деградация атмосферных условий давно стала проблемой, вызывающей серьезную озабоченность международного сообщества.
Of course, I recognize that many have long been committed to non-intervention. Понимаю, что многие из них давно привержены политике невмешательства.
Japan has a long history of assisting developing countries to create prosperous societies through nation-building and human-resource development. Япония давно помогает развивающимся странам в создании процветающих обществ через государственное строительство и развитие людских ресурсов.
My delegation thinks, therefore, that the economic embargo against Cuba has long outlived its usefulness and should be lifted. Поэтому наша делегация полагает, что экономическое эмбарго в отношении Кубы давно перестало быть эффективным и должно быть отменено.
The Pacific States have long been committed to efforts to conserve and manage fisheries resources in the region. Тихоокеанские государства уже давно привержены усилиям по сохранению и управлению рыбными ресурсами в регионе.
In this context, the successful conclusion of the WTO Doha Development Agenda is essential and long overdue. В этой связи давно назревшее успешное завершение усилий в контексте принятой ВТО Дохинской повестки дня в области развития имеет важное значение.
Those projects were drafted more than 40 years ago and are technologically long out of date. Эти проекты были разработаны более 40 лет назад и давно устарели в техническом плане.
For the nearly 1 billion who lack safe drinking water, the time for noble sentiments is long past. Поскольку сейчас около 1 миллиарда людей не имеют доступа к безопасной питьевой воде, время для благородных призывов давно прошло.
The Maldives has long been engaged in taking measures to protect and ensure the right to water. Мальдивские Острова уже давно принимают меры для защиты и обеспечения права на воду.
In fact, enlargement is long overdue, as the last expansion dates back to 1999. Фактически расширение уже давно назрело, поскольку последнее увеличение ее членского состава имело место в 1999 году.
International organizations, including UNCTAD and OECD, have long been active in studying and reporting on hardcore cartels. Международные организации, включая ЮНКТАД и ОЭСР, уже давно активно изучают случаи применения злостной картельной практики и сообщают о них.
Policy and procedure for long outstanding receivables have been implemented. Введены политика и процедуры в отношении давно просроченных сумм дебиторской задолженности.
UNEP has long actively addressed the water issue, together with partner United Nations agencies and other organizations. ЮНЕП уже давно активно рассматривает вопрос о водных ресурсах совместно с партнерскими учреждениями Организации Объединенных Наций и другими организациями.
Such behaviour and practices have long been rightly called political hypocrisy. Такого рода поведение и практика уже давно и справедливо называют политическим лицемерием.
Slovenia firmly believes that the reform of the Security Council is long overdue and necessary. Словения глубоко убеждена, что реформа Совета Безопасности уже давно назрела и необходима.
There is an obvious consensus that substantive reform of the Council is long overdue. Сформировался очевидный консенсус в отношении того, что основная реформа Совета Безопасности уже давно назрела.
International trade has long been seen as an engine for development, especially by developing countries that are dependent on exports. Международная торговля уже давно считается движущей силой развития, особенно в развивающихся странах, которые зависят от экспорта.
His country had long been a target of terrorism, in some cases supported and encouraged by certain foreign Powers. Иран давно является мишенью терроризма, который в некоторых случаях поддерживается и поощряется некоторыми иностранными державами.
The grounds or causes for expulsion have long been debated. Дискуссия по поводу оснований или причин для высылки ведется давно.
Her Government had long supported such a zone, but recognized that essential precursors must be in place for its achievement. Правительство Соединенных Штатов давно поддерживает идею создания такой зоны, но признает необходимость наличия основных предпосылок для ее реализации.
UCPN-M has long called for such a change. ОКПН -М давно призывает к такой перемене.