The U.S. has long put the DPRK on the list for pre-emptive nuclear strikes. |
Соединенные Штаты давно включили КНДР в список целей для нанесения упреждающих ядерных ударов. |
The regional conflagration, of which the commission has long warned, illustrates the fallacy of a military solution. |
Пожар войны в регионе, о котором комиссия давно предупреждала, наглядно демонстрирует ошибочность военного решения. |
Discriminatory social norms and gender stereotypes have long been recognized as major impediments to the achievement of gender equality and the realization of women's rights. |
Дискриминационные социальные нормы и гендерные стереотипы давно считаются серьезными препятствиями для достижения гендерного равенства и реализации прав женщин. |
Women have long been fighting for equal rights in every sphere of society. |
Женщины уже давно борются за равные права во всех сферах общества. |
The debates referenced earlier have long since passed their usefulness. |
Дебаты, упоминавшиеся ранее, давно утратили свою актуальность. |
ESCAP has long been a proponent of regional approaches to infrastructure development. |
ЭСКАТО давно выступает за использование региональных подходов к развитию инфраструктуры. |
Cultural obstacles were eliminated long ago, while financial and logistical barriers practically no longer exist. |
Препятствия культурного плана были давно устранены, а также почти не существует больше препятствий материального и транспортного характера. |
Roma national art has long been an integral part of the Russian cultural tradition. |
Хотелось бы отметить, что национальное искусство цыган давно и прочно интегрировано в российскую культурную традицию. |
The concept of the large extended family had long been established and constituted the social safety net. |
Концепция расширенной семейной общины давно установилась в обществе и представляет собой систему социальной защиты. |
Economists have long recognized that productivity gains do not automatically arise from ICT investments. |
Экономисты уже давно признали, что одни лишь инвестиции в ИКТ автоматически не приводят к повышению производительности. |
The United Kingdom has long been committed to the goal of a world without nuclear weapons. |
Соединенное Королевство давно привержено цели мира без ядерного оружия. |
The local media enjoy a long tradition of freedom and pluralism. |
Местные средства массовой информации давно пользуются свободой и плюрализмом. |
The country has long lacked funding for investment. |
Страна уже давно не имеет инвестиционного бюджета. |
In this connection, the GOE has long embarked on various programmes that bolster human dignity, human security and human development. |
В этой связи оно уже давно осуществляет различные программы, призванные защитить достоинство человека, повысить его безопасность и обеспечить его развитие. |
Reconciliation of family and professional responsibilities has long been a part of the equality policy. |
Принцип совмещения семейных и профессиональных обязанностей давно является неотъемлемой частью политики обеспечения равноправия. |
The United Nations has long taken a leading role in highlighting the urgent need to mainstream disability in policy implementation and programme development. |
Организация Объединенных Наций давно играет ведущую роль в пропаганде неотложной необходимости учета проблем инвалидов в осуществлении стратегий и разработке программ. |
It has long been recognized that business can have a profound impact on human rights. |
Уже давно признано, что предпринимательская деятельность может оказывать огромное воздействие на права человека. |
Belize has a long history of democracy free from civil unrest and human rights abuses. |
В Белизе давно сформировалось демократическое общество, свободное от гражданских волнений и нарушений прав человека. |
Lots of things I should have got rid of long ago. |
Мне от многого надо было давно избавиться. |
The few engineers, who could have long gone. |
Те немногие машинисты, которые умели, давно уехали. |
You hated the world in general for a long time. |
Ты уже давно ненавидел весь мир. |
Carlos Jimenez has a long lost son, Arturo. |
У Карлоса Хименеса есть давно потерянный сын, Артуро. |
It was just a happy good feeling long lost Nicholas was home. |
Было это ощущение счастья... что наш давно утерянный Николас едет домой. |
Too bad, Etienne... It's been over for a long time. |
Жаль, Этьен... Для меня это давно закончилось. |
You know this has been coming for a long time. |
Ты знал, что к этому давно все шло. |