| The U.S. has long put the DPRK on the list for pre-emptive nuclear strikes. | Соединенные Штаты давно включили КНДР в список целей для нанесения упреждающих ядерных ударов. |
| The regional conflagration, of which the commission has long warned, illustrates the fallacy of a military solution. | Пожар войны в регионе, о котором комиссия давно предупреждала, наглядно демонстрирует ошибочность военного решения. |
| Discriminatory social norms and gender stereotypes have long been recognized as major impediments to the achievement of gender equality and the realization of women's rights. | Дискриминационные социальные нормы и гендерные стереотипы давно считаются серьезными препятствиями для достижения гендерного равенства и реализации прав женщин. |
| Women have long been fighting for equal rights in every sphere of society. | Женщины уже давно борются за равные права во всех сферах общества. |
| The debates referenced earlier have long since passed their usefulness. | Дебаты, упоминавшиеся ранее, давно утратили свою актуальность. |
| ESCAP has long been a proponent of regional approaches to infrastructure development. | ЭСКАТО давно выступает за использование региональных подходов к развитию инфраструктуры. |
| Cultural obstacles were eliminated long ago, while financial and logistical barriers practically no longer exist. | Препятствия культурного плана были давно устранены, а также почти не существует больше препятствий материального и транспортного характера. |
| Roma national art has long been an integral part of the Russian cultural tradition. | Хотелось бы отметить, что национальное искусство цыган давно и прочно интегрировано в российскую культурную традицию. |
| The concept of the large extended family had long been established and constituted the social safety net. | Концепция расширенной семейной общины давно установилась в обществе и представляет собой систему социальной защиты. |
| Economists have long recognized that productivity gains do not automatically arise from ICT investments. | Экономисты уже давно признали, что одни лишь инвестиции в ИКТ автоматически не приводят к повышению производительности. |
| The United Kingdom has long been committed to the goal of a world without nuclear weapons. | Соединенное Королевство давно привержено цели мира без ядерного оружия. |
| The local media enjoy a long tradition of freedom and pluralism. | Местные средства массовой информации давно пользуются свободой и плюрализмом. |
| The country has long lacked funding for investment. | Страна уже давно не имеет инвестиционного бюджета. |
| In this connection, the GOE has long embarked on various programmes that bolster human dignity, human security and human development. | В этой связи оно уже давно осуществляет различные программы, призванные защитить достоинство человека, повысить его безопасность и обеспечить его развитие. |
| Reconciliation of family and professional responsibilities has long been a part of the equality policy. | Принцип совмещения семейных и профессиональных обязанностей давно является неотъемлемой частью политики обеспечения равноправия. |
| The United Nations has long taken a leading role in highlighting the urgent need to mainstream disability in policy implementation and programme development. | Организация Объединенных Наций давно играет ведущую роль в пропаганде неотложной необходимости учета проблем инвалидов в осуществлении стратегий и разработке программ. |
| It has long been recognized that business can have a profound impact on human rights. | Уже давно признано, что предпринимательская деятельность может оказывать огромное воздействие на права человека. |
| Belize has a long history of democracy free from civil unrest and human rights abuses. | В Белизе давно сформировалось демократическое общество, свободное от гражданских волнений и нарушений прав человека. |
| Lots of things I should have got rid of long ago. | Мне от многого надо было давно избавиться. |
| The few engineers, who could have long gone. | Те немногие машинисты, которые умели, давно уехали. |
| You hated the world in general for a long time. | Ты уже давно ненавидел весь мир. |
| Carlos Jimenez has a long lost son, Arturo. | У Карлоса Хименеса есть давно потерянный сын, Артуро. |
| It was just a happy good feeling long lost Nicholas was home. | Было это ощущение счастья... что наш давно утерянный Николас едет домой. |
| Too bad, Etienne... It's been over for a long time. | Жаль, Этьен... Для меня это давно закончилось. |
| You know this has been coming for a long time. | Ты знал, что к этому давно все шло. |