| You can't hide from me for long. | Ты не сможешь долго от меня прятаться. |
| And a long journey awaits him... | А он так долго ждал этого путешествия. |
| I'm surprised anybody would stay with you long enough to be married. | Удивительно что нашёлся человек, который может долго терпеть тебя. |
| And from that point on, you won't be able to hold a job very long because you'll know the truth. | И с той поры ты не будешь долго задерживаться на одной работе, потому что ты будешь знать правду. |
| He's never been this quiet for this long without a game on. | Он никогда так долго не молчал, не считая игры в молчанку. |
| That was a long time ago, Watty. | Это было давным давно, Уотти. |
| I wanted to call you for a long time, but until yesterday I had not dared. | Я давно тебе хотела позвонить, Но, до вчерашнего дня, я не могла. |
| That's the most life you've shown in a long time. | Давно ты не был настолько живым. |
| I haven't been barefoot and pregnant in a really long time. | Вы даже не представляете, как давно я не возилась с малышами. |
| I had not seen it since A long time ago. | Давно я не видела, чтобы он так выглядел. |
| In addition, there were two types of long o: and. | Кроме того, долгий о существовал в двух вариантах: и. |
| It's a long, difficult process and ineffective with these short calls. | Это долгий и сложный процесс, и не годится для коротких звонков. |
| "How about you give daddy a long, wet kiss, then we move on to a rub and tug?" | "Как насчет того, чтобы подарить папочке долгий, влажный поцелуй, а потом потереться друг об дружку?" |
| It's a long ride back to the castle. | До дворца долгий путь. |
| The long period of instability that the country has gone through has led to worsening of the main economic and social indicators, some of which have reached extremely critical levels. | Долгий период нестабильности, наблюдавшийся в стране, привел к снижению основных экономических и социальных показателей, некоторые из которых достигли критических отметок. |
| Got a long list, that's about all. | Составили длинный список, на этом всё. |
| Been such a long, hard road for you, Jim Gordon. | У тебя был такой длинный, трудный путь, Джим Гордон. |
| When the long list of speakers is finished, this meeting will leave many of those present feeling unsatisfied. | Когда длинный список ораторов будет исчерпан, у многих участников заседания останется чувство неудовлетворенности. |
| In addition, there is a long list of areas whose members have expressed support for, and worked towards, the creation of nuclear-weapon-free zones and zones of peace - free from weapons of mass destruction. | Кроме этого существует длинный список регионов, государства которых выразили поддержку и прилагают усилия в направлении создания зон, свободных от ядерного оружия, и зон мира, свободных от оружия массового уничтожения. |
| You'll come to a long corridor. | Вы увидите длинный коридор. |
| Economic crisis that has lasted for rather long time affected living standard of the population. | Довольно длительный экономический кризис сказался на жизненном уровне населения. |
| That very long and complex process requires the political will of the Government, which is now evidence, and adequate resources, in addition to the $4 million received from the Peacebuilding Fund. | Это очень длительный и сложный процесс, требующий от правительства политической воли, которую оно сейчас демонстрирует, и дополнительных ресурсов, пополняющих 4 млн. долл. США, полученных от Фонда миростроительства. |
| Change in the global economy, from a decade of high structural growth to a long period of low growth, is playing a major role as well. | Переход мировой экономики из периода высокого структурного роста одного десятилетия в длительный период медленного экономического роста также играет значительную роль. |
| (b) The long delay (years or decades) between exposure and disease presentation; | Ь) длительный период (который может составлять годы или десятилетия) между воздействием радиации и выявлением заболевания; |
| The patient still has a long road of convalescing ahead of him. | Пациенту еще предстоит длительный процесс выздоровления. |
| I'm not staying that long, Zach. | Я не останусь надолго, Зак. |
| Maybe something that I'd forgotten for a long time | Может то, что я забыл надолго |
| I just... I want you to think long and hard about what you're doing. | Я только... хочу чтобы ты подумала насколько это тяжело и надолго, то что ты делаешь. |
| He got hired by a few cruise lines, never lasted long. | Он никогда не задерживался на лайнерах надолго. |
| I'm the type who stays upset for a long, long time. | Если я разозлился, то это надолго. |
| Legislation proposed by the Law Commission takes considerably long to enact and currently there are pending Bills awaiting any of the following: Cabinet consideration; laying in Parliament; and enactment. | Для принятия предложенных Комиссией по правовым вопросам законодательных актов требуется достаточно продолжительный период времени, и в настоящее время ряд предложенных к принятию законопроектов находится в ожидании одного из нижеследующего: рассмотрения Кабинетом министров, представления в парламент и принятия. |
| The long period of time and the large quantity are what justify allowing derogations to the Convention under article 89." | Продолжительный период времени и значительное количество являются признаками, оправдывающими отступление от положений Конвенции в соответствии со статьей 89". |
| The high is classic Skunk - long lasting, stoned and 'up' high. Very high! | Эффект (high) вполне классический Skunk -эффект ("Skunk high") - продолжительный, пьянящий и «up high». |
| Two solutions might therefore be envisaged: to retain a relatively long statistical base period, of nine years for example, while phasing out the scheme of limits; or to reduce the statistical base period and retain the current scheme of limits. | В этой связи можно было бы подумать над двумя следующими вариантами: либо сохранить относительно продолжительный базисный статистический период, например девять лет, и при этом поэтапно упразднить систему пределов, либо сократить базисный статистический период и сохранить систему пределов. |
| The term "short blast" means a blast lasting approximately one second, and the term "long blast" means a blast lasting approximately four seconds, the interval between two consecutive blasts being about one second; | термин "короткий звук" означает звук продолжительностью около 1 секунды, термин "продолжительный звук" - звук продолжительностью около 4 секунд, причем интервал между двумя последовательными звуками равен примерно 1 секунде; |
| Paul Porter was loyal to me long before we were Pearson Hardman. | Пол Портер был верен мне задолго до того, как мы стали Пирсон Хардман. |
| It was a machine that was designed long before anyone thought about computers. | Это машина была спроектирована задолго до того, как люди стали думать о компьютерах. |
| This right, which is also an obligation, must be exercised long before these violations are committed. | Это право, и в то же время эта обязанность, должно осуществляться задолго до того, как эти преступления совершаются. |
| I know you think I lost my daughter 'cause of the dome, but she was long gone before that. | Я знаю, ты думаешь, я потеряла дочь из-за купола, но всё случилось задолго до этого. |
| Long before the 11 September attacks, a regional programme to combat terrorism and other transnational crimes was an integral part of our ASEAN functional cooperation. | Задолго до 11 сентября региональная программа по борьбе с терроризмом и другими транснациональными преступлениями стала составной частью нашего функционального сотрудничества в рамках АСЕАН. |
| However, if the suspect has to undergo a mental examination, it often takes a long time. | Вместе с тем много времени уходит на проведение при необходимости проверки психического состояния подозреваемого. |
| Kate and I spent a long time looking at that bulletin board the other day. | Я и Кейт на днях потратили много времени, рассматривая доску объявлений. |
| Once I get this to the lab, The dna test won't take long. | Если я доставлю образец в лабораторию, то тест ДНК много времени не займет. |
| I really do understand, I have to say it took me long time to understand this fuss about football. | Я действительно понимаю это, я должна сказать, что у меня заняло много времени понимание этой возни вокруг футбола. |
| Took you long enough. | Это заняло у вас много времени. |
| Whoever it was is long gone by now. | Кто бы это ни был, он уже далеко отсюда. |
| I have not travelled this far, this long only to give him up now. | Я не для того так далеко забрался, чтобы просто отдать его вам. |
| She would do that, and go this long without contacting you? | Она могла бы зайти так далеко, ничего не сообщая вам? |
| Unless the Governor steps in, but that's a long wiggle down the road | Пока не вмешается губернатор, а он от нас далеко. |
| This the first duo to make it this far in a long time on this show. | Это первый дуэт, который прошел так далеко в шоу за все последние сезоны. |
| Dams and generators last a long time. | Дамбы и генераторы имеют большой срок службы. |
| This is all one big long shot, and you ruined it. | Это был один большой кусок без монтажа и ты все испортил. |
| Rómenna A great haven situated at the head of the long firth on the eastern shores of Númenor. | Роменна (англ. Rómenna) Большой порт, расположенный в начале длинного фьорда на восточных берегах Нуменора. |
| But, actually, it's Long John Silver's. | Но на самом деле это "Большой серебряный Джон". |
| The kernel of the stadium will bring together a football field with natural turf size 105x68 m and an athletic complex, consisting of eight racetracks, areas for long jump, triple jump and shot put. | Ядро большой спортивной арены объединяло футбольное поле с естественным газоном размером 105×68 метров и легкоатлетический комплекс, состоящий из 8 беговых дорожек, площадок для прыжков в длину, тройных прыжков и толкания ядра. |
| You see, the Mamluks came to Serbia long ago... and they made the people slaves. | Понимаете, Мамлюки пришли в Сербию очень давно... и они поработили народ. |
| Feels a long time since we've been here. | Ощущение, что мы здесь не были очень давно. |
| They all have a common design, such as they're all very long - they're sort of outlandishly long compared to other proteins. | У всех схожий рисунок, то есть все они очень длинные - даже нелепо длинные, по сравнению с другими белками. |
| Michael wasn't here very long, was he? | Майкла не было здесь очень долго, так? |
| This has been known for a long time, but - | Это известно уже очень давно, но... |
| There are people who resist a long time. | Есть люди, которые живут дольше. |
| Ying Zheng wanted to reign for as long as he could. | Ин Чжэн хотел править как можно дольше. |
| With an average of 46 weeks, they were out of work almost twice as long as men in 1994. | В 1994 году при средней продолжительности безработицы в 46 недель женщины были лишены работы почти вдвое дольше, чем мужчины. |
| Hell, you've known her long than you've known me. | Чёрт, да ты знаешь её дольше, чем меня. |
| For as long as possible. | И чем дольше, тем лучше. |
| Constable Noakes, we're used to working very long hours here as you know. | Констебль Ноакс, мы здесь привыкли работать подолгу, как вам известно. |
| Some were even kept in solitary cells for long periods. | Некоторых даже подолгу содержат в одиночных камерах. |
| The Board noted that UNFPA maintained an overall average vacancy rate of 16 per cent and that important posts in the field remained vacant for long periods. | Комиссия отметила, что общая доля вакансий в ЮНФПА в среднем по-прежнему составляла 16 процентов и что важные должности на местах подолгу оставались вакантными. |
| In cases where a declaration of abandonment from the minor's court is necessary, a very long wait is often involved which could last up to seven years, particularly for children who are in government institutions or religious or non-profit nurseries. | В тех случаях, когда требуется заявление об отказе от ребенка, подтверждаемое судом по делам несовершеннолетних, заинтересованным лицам зачастую приходится очень подолгу ждать, порой до семи лет, в частности в случае детей, находящихся в государственных учреждениях или в религиозных или бесплатных яслях. |
| Obstfelder lived most of his life as a pauper, and never stayed in one place for very long. | Всю жизнь Обстфеллер влачил нищенское существование, никогда подолгу не задерживаясь на одном месте. |
| He's looking deep, he fires a big, long ball... | ! Он прицелился вдаль, он бросает большой затяжной мяч... |
| During the long internal war in Guatemala, Government forces did not employ anti-personnel landmines. | Во время затяжной гражданской войны в Гватемале правительственные силы не применяли противопехотные наземные мины. |
| This is a long process before the civil and labour courts, and constitutes a major challenge for workers' rights, especially in the light of their inability to leave the country (during the litigation period) or switch employers. | Этот процесс в судах по гражданским делам или трудовым спорам носит затяжной характер и существенно ущемляет права трудящихся, особенно в свете того, что они не могут выехать из страны (во время разбирательства) или поменять работодателя. |
| The Brussels Programme of Action came at a time when Burundi was beset by a long and serious crisis that had undermined the foundations of national unity and of our economy. | Брюссельская программа действий была принята в то время, когда Бурунди переживала серьезный затяжной кризис, подорвавший основу национального единства и нашей экономики. |
| To improve the situation on the market of unskilled workers who are unemployed for a long period, public paid works are organized. | Для улучшения ситуации на рынке неквалифицированной рабочей силы, которая усугубляется проблемой затяжной безработицы среди рабочих этой категории, организуются оплачиваемые общественные работы. |
| The war also saw the effective use of artillery by the Christians to rapidly conquer towns that would otherwise have required long sieges. | Война также характеризовалась эффективным использованием артиллерии со стороны христиан, что позволяло им быстро захватывать города, которые в противном случае пришлось бы длительно осаждать. |
| Also, there are vaunted technological difficulties: communications and cables montage etc. That is very difficult, long, expensive and sometimes simply impossible. | Кроме того, пресловутые технологические трудности: прокладка коммуникаций, кабелей и т. п. Все это очень трудно, длительно, дорого и зачастую просто невозможно. |
| Those estimates of problematic abuse refer to abuse of those drugs that has been regular or of long duration or to their injection. | Эти оценки относятся к злоупотреблению наркотиками, которые используются регулярно или длительно, либо к их употреблению путем инъекций. |
| Chlordiazepoxide, which also has a long half-life and long-acting active metabolites, can be used as an alternative. | Хлордиазепоксид, который тоже обладает длительным периодом полувыведения и длительно действующими активными метаболитами, может быть использован в качестве альтернативы. |
| In the four-year period between 1994 and 1997, about 240,000 persons were exposed to poverty over a long time, among these about 80,000 persons suffered from acute long-term poverty. | За четырехлетний период между 1994 и 1997 годами около 240000 лиц жили в условиях бедности в течение длительного времени, причем 80000 из этих лиц длительно жили в условиях нищеты. |
| It was a knife. I long knife. | Это был нож! Длиннющий нож. |
| He just doesn't - you know, I wrote him this big, long email, and then he sent me a text. | Просто... Я написала ему этот здоровый, длиннющий е-мейл, а он прислал мне смс. |
| I'm about to hear a long, cuckoo plan right now, right? | Я готов услышать длиннющий план "кукушка",прямо сейчас, давай? |
| Therefore, in my view, and following our long experience in this part of the world, our actions should be guided by the following steps. | Поэтому, с моей точки зрения, как показывает накопленный нами в этой части мира долголетний опыт, в своих действиях нам следует руководствоваться следующим. |
| The discussion was extremely lively and participants made some concrete proposals on how the Working Group could, in using its long experience, face the growing challenges of slavery and slavery-like practices. | Участники выдвинули несколько конкретных предложений в отношении того, каким образом Рабочая группа, используя свой долголетний опыт, могла бы эффективно решать все более серьезные проблемы, связанные с рабством и сходной с рабством практикой. |
| Togo's real-life best friend Justin Long plays his assistant, Scott. | Джастин Лонг, который в реальной жизни лучший друг Джонатана, играет его помощника Скотта. |
| OK, Mrs Long, I'll see you Friday. | Хорошо, миссис Лонг, увидимся в пятницу. |
| Long Mei is a small village of about 500 people in the Yunan Province of China. | Лонг Мей - это деревушка в китайской провинции Юнань, насчитывающая около 500 жителей. |
| Prime industrial property straddling Long Beach and Los Angeles. | Промышленная зона, простирающаяся от порта Лонг Бич до Лос-Анджелеса. |
| Of course, someday I'd like to get a place on Long Island. | Хотя я мёчтаю однажды посёлиться на Лонг Айлёндё. |