They don't stay very long anyway. | Они не задерживаться здесь очень долго, во всяком случае. |
The doctor told me it was going to be long. | Доктор сказал мне, что это будет долго. |
Then use me as long as you like any way you like, then discard me. | Тогда воспользуйся мною так долго как захочешь, а затем брось меня. |
I've been on the road a long time, you know? | Я очень долго был в дороге, ты знаешь? |
You are not obliged to do it, but it would help you if you tell us that you had a long history of spirits and pill abuse. | Вы не обязаны это делать, но это поможет вы если вы сообщите нам, что вы долго история духов и таблетки батарею. |
But man has long ceased being a wolf to man. | Но человек человеку уже давно не волк. |
Social security has been in existence in Indian society in some form since a long time. | Социальное обеспечение в той или иной форме существует в индийском обществе уже достаточно давно. |
And, by the way, I've known you for a long time. | И, кстати, я давно тебя знаю. |
I've thought for a long time you ought to move, sir, anyway. | По моему, вам давно следовало это сделать... |
Kind of thing aingt been done in a long time, though. | Хотя подобным уже давно не занимались. |
We realize that a long and thorny path awaits us. | Мы знаем, нам предстоит долгий, тернистый путь. |
We are only 10 months away from the destination of a long journey which began over 50 years ago. | Всего 10 месяцев отделяют нас от того момента, когда завершится долгий путь, начатый более 50 лет тому назад. |
A long trip out here from Montreal, isn't it? | Из Монреаля путь долгий, правда? |
You've had a long flight. | У тебя был долгий перелёт. |
Long Cleeve was the home of a sept of the Took clan, descendants of Bandobras "Bullroarer" Took known as the North-Tooks, who settled here after the Battle of Greenfields. | Долгий Клив (англ. Long Cleeve) был местом обитания части клана Туков, потомков Бандобраса «Бычьего Рёва» Тука, известных как «северные Туки», которые осели там после битвы при Зеленополье. |
You know, it's been a long night, and - brought you a present. | Знаешь, это был очень длинный вечер и... я тебе подарочек принёс. |
The long list of speakers on this agenda item only emphasizes its vital importance for the Organization. | Длинный список ораторов по этому пункту повестки дня лишь подчеркивает его жизненную важность для Организации. |
He's got a long road ahead of him and he knows it. | У него длинный путь впереди, и он это знает. |
The Long canyon is considered to be the largest submerged quarry among the objects of the Rostov region. | Длинный каньон считается самым большим затопленным карьером среди объектов Ростовской области. |
"Long Nose" - express access to databases of assistance and overview information (contact requisites, 'about us', 'retrospective', 'departments and branches', 'way map' etc. | "Длинный Нос" - экспресс доступ к базам данных справочно-ознакомительной и обзорной информации (контактные реквизиты, 'о нас', 'ретроспектива', 'подразделения и филиалы', 'карта проезда' и т.п. |
Though government formation was a long and partly frustrating process, it was carried out by Bosnian politicians without international intervention. | Хотя формирование правительства представляло собой длительный и отчасти вызывавший разочарование процесс, оно было осуществлено боснийскими руководителями без вмешательства международного сообщества. |
A long rotation period causes investment uncertainties because of biological and market risks affecting final returns on investment. | Длительный период капиталооборота ведет к неопределенности в области инвестиций в связи с биологическими и рыночными рисками, влияющими на конечную отдачу от капиталовложений. |
Another drawback is the problem of ascertaining the principal occupation and industry over a long period such as a year, unless an appropriate question or series of questions are introduced to identify a main job, which may be defined in terms of time worked or income earned. | Еще одним недостатком является проблема уточнения основного занятия и отрасли за такой длительный период времени, каковым является год, если только в переписной лист не включен соответствующий вопрос или ряд вопросов для выяснения основной работы, которая может определяться на основе проработанного времени или полученного дохода. |
And when her phone-card showed she had made a long call, he grilled her about it. | И когда он находил телефонную карточку где было видно, что она совершала длительный звонок, он допрашивал ее об этом. |
The question of occupancy and overcrowding was complicated by the fact that different facilities were required for women, men, juveniles, inmates serving short and long sentences, and remand prisoners. | Вопрос о тюремных помещениях и их переполненности осложняется тем фактом, что требуются различные помещения для женщин, мужчин, несовершеннолетних, заключенных, отбывающих непродолжительный и длительный тюремный срок, и для лиц, подвергающихся временному содержанию под стражей. |
I'm sorry, I can't stay long. | Извините, я не могу остаться надолго. |
This results in long absences from New York, necessitating the heavy involvement of senior management in ongoing tasks so as to ensure day-to-day continuity. | В связи с этим эти сотрудники надолго покидают Нью-Йорк, и руководителям старшего звена приходится принимать активное участие в решении текущих вопросов, связанных с выполнением повседневных задач. |
Tell me, daddy, have we got to stay here a long time? | Пап, скажи, мы надолго здесь останемся? |
Are you staying long this time? | Ты к нам надолго? |
He won't be long. | Тогда он не надолго задержится. |
Certain so-called friends of mine suggested otherwise, that you had a long affair with Sally Summers. | Конечно, так называемые друзья предполагали противоположное, что у тебя был продолжительный роман с Салли Саммерс. |
One long blast followed by two short blasts if they wish to turn to port. | "один продолжительный звук, за которым следуют два коротких звука", если они намерены идти налево. |
This excessively long waiting period, together with the shortcomings of the United Nations Secretariat labour force planning, constitute the major difficulties of the NCRE process. | Этот чрезмерно продолжительный период ожидания наряду с недостатками в системе кадрового планирования в секретариате Организации Объединенных Наций представляет собой наиболее серьезные трудности в процессе НКЭ. |
But even this cannot fully guarantee the stability of the system in the future, so investors are more interested in statistics of trade operations, carried out on real or training accounts, over a long period of time. | Но и это не может гарантировать устойчивости системы в будущем, поэтому инвесторы больше интересуются статистикой торговых операций, совершенных на реальных или учебных счетах за продолжительный промежуток времени. |
Although the king was against the decree, Jang was jailed for a long time, and was expelled from the royal palace. | Несмотря на то, что король был против наказания, Чан Ён Силь был изгнан из королевского дворца и заключён в тюрьму на продолжительный срок. |
They were turned off a long time before they got here. | Они не интересовались учебой уже задолго до того, как попали в ВУЗ. |
He was my brother long before he was anything to you. | Он был моим братом задолго до того, как стал вам близок. |
Now I was an engaged patient long before I ever heard of the term. | А я стал заинтересованным пациентом задолго до знакомства с этим термином. |
It was here a long time before us, and it'll be here a long time after we're gone. | Это было здесь задолго до нас, и останется после того как нас не станет. |
And false-hearted, since I pay a private auditor to check the books long before a Post Office inspector even thinks of coming from Oxford each year. | И неискренне, ведь я каждый год плачу частному аудитору за проверку книг задолго до того, как почтовый инспектор хотя бы задумается о поездке из Оксфорда. |
It's been a long time since anyone around here has seen a baby. | Прошло много времени с тех пор, как здесь видели ребёнка. |
These sessions shouldn't take all that long. | Эти сессии не займут много времени. |
It was argued in the evaluation that policy refinement, although thorough, was "overly long". | Вместе с тем в оценке отмечалось, что процесс уточнения политики, несмотря на то обстоятельство, что он был проведен надлежащим образом, занял "слишком много времени". |
Many household surveys, for example, take a long time to complete and are not useful when policy makers have to make quick choices. | Так, например, обследования домашних хозяйств во многих случаях занимают много времени и не подходят для тех случаев, когда директивным органам необходимо быстро принять решение. |
Rations are provided based on actual troop strength, with food requisitions submitted to the contractor 84 days in advance owing to the relatively long delivery lead time. | Количество пайков рассчитывается исходя из реальной численности военного контингента, а заявки на продовольствие подаются поставщику заблаговременно - за 84 дня, поскольку на поставку уходит достаточно много времени. |
Each side has ample reason to despise the other for atrocities committed long ago and far away. | У каждой стороны есть веская причина презирать другую за жестокость, совершённую давным-давно и очень далеко. |
Well, I mean, as long as it doesn't get out of hand. | Ну, если это не зайдёт слишком далеко. |
The galaxy, orbiting the planet in 2joy, is of the earth so far away that we here could not see this solar system a long time. | Галактики, на орбите планеты в 2joy, из земли так далеко, что мы здесь не мог видеть этой солнечной системе долгое время. |
No, they're long gone. | Нет, они уже далеко. |
On the other hand, ambitious training projects had been put in place to ensure that in the long run Caledonians would occupy 95 per cent of the posts in the nickel industry. | С другой стороны, созданы далеко идущие проекты профессиональной подготовки для обеспечения того, чтобы в конечном счете 95 процентов мест в никелевой промышленности занимали каледонцы. |
As acknowledged in the declaration attached to resolution 1318, there is a long list of issues that deserve to be discussed. | Как признается в декларации, содержащейся в приложении к резолюции 1318, существует большой список вопросов, которые необходимо обсудить. |
After long negotiations, known as the first Concert of the Hague, England sent a large fleet of 43 ships with more than 2,000 cannons. | После долгих переговоров, известных как Гаагское соглашение (1659), Англия послала большой флот из 43 судов с более чем 2000 пушек. |
In addition, the Border Patrol Unit will continue to struggle with the task of managing a long border with insufficient personnel. | Помимо этого, Группе пограничного патрулирования будет необходимо продолжать решать задачу обеспечения безопасности на границе большой протяженности при наличии недостаточного персонала. |
The driving gear has a long service life, low utilization costs and a wide range of uses as a result of the pinion and lever which are introduced into the driving gear in the four embodiments. | Передаточный механизм имеет большой ресурс, малые затраты на эксплуатацию и широкую область использования благодаря шестерне и рычагу, которые введены в передаточный механизм в четырех вариантах исполнения. |
High risk, long money. | Большой риск, куча денег. |
Very large animals were rare because few individuals survived long enough to attain such sizes. | Очень крупные особи также встречаются очень редко, поскольку лишь немногим удавалось прожить столь долго, чтобы достигнуть таких размеров. |
But there is no help for it, for your mother has made me unhappy for a long time. | Но с этим ничего не поделаешь, ...поскольку с твоей матушкой я был несчастен очень долгое время. |
And if I saturate wood with drying oil, it will be getting dry for a long time. | И если я напитаю олифой древесину, она будет сохнуть очень долго. |
In very long tunnels, it is recommended to segment overhead power lines so that only sections could be switched off if necessary. | В туннелях очень большой протяженности рекомендуется разбить контактный провод на участки, что позволит в случае необходимости отключать только его отдельные секции. |
He said, Well, if I lived in the jungle, I would only use the long rows of straw because they're very quick and they're very cheap. | Он сказал: Ну, если бы я жил в джунглях, я бы использовал только длинные ряды соломы, потому что это очень быстро и очень дёшево. |
Hold them here as long as you can. | Держи их как можно дольше, пока стрельба не начнется. |
No, on the contrary, I want you to make sure he stays locked up for as long as possible. | Наоборот, я хочу, чтобы вы как можно дольше подержали его под замком. |
With regard to ageing, the goal was to enable older citizens to live independently at home for as long as possible. | Что касается проблемы старения, то задача заключается в том, чтобы создать такие условия, при которых пожилые люди могли бы как можно дольше жить независимо в своих домах. |
We have to stay on the ship as long as possible! | Мы должны продержаться на корабле как можно дольше. Пошли. |
Just do both things as long as you can as well as you can. | Делай и то и другое как можно дольше и как можно лучше. |
We'd sit together long after visiting hours just... talking about everything. | Мы подолгу сидели после приема посетителей. просто... разговаривали обо всем. |
Here, they were forced to stand for long periods, facing the wall with their hands up high and their legs spread. | Их заставляли подолгу стоять на ногах, лицом к стене, руками выше головы и расставленными ногами. |
The private world, in which they work long hours, usually turns into an environment of subjection, maltreatment and verbal and physical aggression. | Атмосфера частного мира, в котором они подолгу работают, нередко пропитана духом подчинения, жестокого обращения и вербальной и физической агрессии. |
Low-skilled migrant workers were forced to work for long hours, live in poor conditions and remain separated from their families for long periods of time. | Трудящиеся-мигранты с низким уровнем профессиональной подготовки часто вынуждены работать помногу часов в день, жить в плохих условиях и подолгу в отрыве от семей. |
The low score, and long wait before Norway scored any points at all, led Australian commentator Des Mangan to jokingly offer money for anyone prepared to vote for the country. | Во время объявления результатов, когда ни одна из стран подолгу не давала голосов норвежскому конкурсанту, австралийский комментатор Даз Манган пошутил, что заплатит любому, кто проголосует за Норвегию. |
The Committee acknowledges that a long period of conflicts and unrest has hindered the full implementation of the Convention by the State party. | Комитет признает, что затяжной период конфликтов и внутренней напряженности препятствует полному осуществлению Конвенции государством-участником. |
In areas marked by instability and conflict, ensuring people's right to life and development remained a long, uphill struggle. | В районах, где отмечена нестабильность и конфликты, обеспечение права людей на жизнь и развитие все еще остается затяжной, трудной борьбой. |
The struggle against the abhorrent apartheid system was long and painful and caused untold devastation to property, as well as human misery, not only in South Africa itself but also in the neighbouring countries of southern Africa. | Борьба против отвратительной системы апартеида была затяжной и болезненной и привела к значительному уничтожению имущества, а также к человеческим страданиям не только в самой Южной Африке, но также и в соседних странах на юге Африки. |
That situation was a result of poverty, lack of education and the long years of economic stagnation caused by the prolonged civil war, all of which had contributed to the phenomenon of street children, especially in large cities. | Это можно объяснить нищетой, необразованностью и долгими годами застоя в экономике, вызванного затяжной гражданской войной, и это привело к появлению беспризорных детей, в особенности в крупных городах. |
In tackling the socio-economic problems emanating from the long years war and drought, the national assembly of Eritrea had promulgated a declaration, known as Warsai Yikaalo Campaign. | Для решения социально-экономических проблем, обусловленных многолетней затяжной войной и засухой, Национальное собрание Эритреи приняло декларацию о проведении так называемой кампании «Варсай Йакало». |
Those estimates of problematic abuse refer to abuse of those drugs that has been regular or of long duration or to their injection. | Эти оценки относятся к злоупотреблению наркотиками, которые используются регулярно или длительно, либо к их употреблению путем инъекций. |
Post reductions in missions of long standing, such as UNFICYP and UNIFIL, also entail the need to consider termination indemnities for national staff; the Committee requested information on guidelines developed thus far. | Сокращение должностей в длительно существующих миссиях, таких, как ВСООНК и ВСООНЛ, влечет за собой также необходимость рассмотрения вопроса о выходном пособии для национальных сотрудников; Комитет запросил информацию о разработанных на данный момент руководящих принципах. |
To organize training, retraining and continuing education courses for women who have been unemployed for a long time; | организация ориентированных на длительно незанятых женщин курсов обучения, переобучения, повышения квалификации; |
long standing) make-up to some extent frightens by its irreversibility. | длительно стоящего) макияжа несколько пугает своей необратимостью. А вдруг не пойдет? |
materials are resistant to heat stroke and high radiation, at high temperatures and heightened humid they are perfect electric-insulation materials, can be used for a long period of time at 1150 ºC and at more high temperatures for a short period. | материалы имеют высокую стойкость к тепловому удару и повышенной радиации, обладают превосходными электроизоляционными свойствами при высоких температурах и повышенной влажности, могут длительно использоваться при температуре 1150 ºС и кратковременно при более высоких температурах. |
It was a knife. I long knife. | Это был нож! Длиннющий нож. |
He just doesn't - you know, I wrote him this big, long email, and then he sent me a text. | Просто... Я написала ему этот здоровый, длиннющий е-мейл, а он прислал мне смс. |
I'm about to hear a long, cuckoo plan right now, right? | Я готов услышать длиннющий план "кукушка",прямо сейчас, давай? |
Therefore, in my view, and following our long experience in this part of the world, our actions should be guided by the following steps. | Поэтому, с моей точки зрения, как показывает накопленный нами в этой части мира долголетний опыт, в своих действиях нам следует руководствоваться следующим. |
The discussion was extremely lively and participants made some concrete proposals on how the Working Group could, in using its long experience, face the growing challenges of slavery and slavery-like practices. | Участники выдвинули несколько конкретных предложений в отношении того, каким образом Рабочая группа, используя свой долголетний опыт, могла бы эффективно решать все более серьезные проблемы, связанные с рабством и сходной с рабством практикой. |
John Long addressed the question of where action is most needed to improve forecasts. | Джон Лонг проанализировал области, которые требуют принятия неотложных мер для совершенствования прогнозов. |
Tom Long will act as valet. | Том Лонг сыграет камердинера. |
Bay Shore, Long Island. | Бэй Шо, Лонг Айленд. |
From 1966 to 1967, Dean was a member of the band Bluesology, led by Long John Baldry. | В 1966-1967 годах Дин играл в группе Bluesology под руководством Лонг Джона Болдри. |
During the 1920s, Long and Lovecraft were both members of the Kalem Club (named for the initials of the surnames of original members-K, L, or M). | В течение 1930-х годов Лонг и Лавкрафт были членами клуба КАЛЕМ (названного по инициалам фамилий оригинальных членов - K, L и M). |