It shouldn't have taken me this long to say it, but I've never felt this way. | Не нужно было так долго тянуть, чтобы сказать это, но я никогда такое не ощущала. |
The policy decision was a long time in coming, and it is greatly to our disappointment that we find ourselves unable to implement the practical modalities. | Политическое решение заставило себя долго ждать, и вот, к нашему большому разочарованию, мы оказываемся не в состоянии осуществлять практические модальности. |
I've been protecting you for a long time now, Thomas. | Я и так долго прикрывала тебя, Томас. |
I've been on the road a long time, you know? | Я очень долго был в дороге, ты знаешь? |
It's not even that long, right? | Это не так уж и долго, верно? |
Say, Fauquier. I've known you a long time. | Фокье, мы с вами давно знакомы. |
Love, love lost long ago, it was special then, it's over now. | Любовь, любовь потерянная давно, она была особой тогда, она закончилась теперь. |
I had not seen it since A long time ago. | Давно я не видела, чтобы он так выглядел. |
I would've figured it out a long time ago if it wasn't for the mind-control soap. | Я бы уже давно всё понял, если бы не мыло для контроля за разумом. |
I had not seen it since A long time ago. | Давно я не видела, чтобы он так выглядел. |
I feel like today is going to be a long day. | Похоже, сегодня будет долгий день. |
Its call was a long, plaintive whistle. | Их призывом служил долгий, жалобный свист. |
It will be a long day without a toilet. | Это будет еще долгий день без туалета. |
And nothing else saw all day Long | Весь долгий день был только с ней. |
It means a long trial... | Вас ждёт долгий суд. |
I just had a long talk with Shane. | У меня только что был длинный разговор с Шейном. |
"Schultze presses his long rod at her." | Шульц вдавил свой длинный стержень в нее. |
In so doing, Malawi had demonstrated its commitment to the international political resolve to uphold the rule of law and break free of a long past characterized by gross violations of human rights. | При этом Малави разделяет стремление международного сообщества обеспечить соблюдение принципа верховенства закона и закрыть длинный перечень грубых нарушений прав человека. |
The list of possibilities is long. | Список причин достаточно длинный. |
The world's longest tunnel, Lærdalstunnelen, 24 kilometres long, connects Lærdal with Aurland. | Самый длинный в мире автомобильный туннель - Лэрдалский туннель. Его длина 24 км, он соединяет Лэрдал с Аурландом. |
It won't last nearly as long, but it should power the chair for as long as we need it to. | Этот эффект не столь длительный, но кресло будет иметь питание необходимое нам время. |
A long road still has to be travelled with regard to this issue. | Нам предстоит еще проделать длительный путь в том, что касается этого вопроса. |
It'll be a long process, but one to which I'm very much committed. | Это будет длительный процесс, но я очень сильно стремится. |
To that end, it was important not to include general recommendations, which were likely to require a relatively long implementation period, in the same paragraph as specific recommendations that could feasibly be implemented in one year. | В этой связи важно избегать включения в одни и те же пункты общих рекомендаций, для выполнения которых может потребоваться сравнительно длительный период времени, и конкретных рекомендаций, которые реально выполнить в течение одного года. |
Nuclear disarmament is a long process. | Ядерное разоружение - длительный процесс. |
I will not keep you long. | Я не буду задерживать Вас надолго. |
However Scotland could not long continue. | Однако в Шотландии надолго не задержался. |
So much drugs and weapons found in the house that he may do a long spell, but not for homicide. | Но в доме нашли столько наркотиков и оружия, что мы можем посадить его надолго. |
Three things cannot be long hidden. | Три вещи надолго не спрячешь. |
Real organs are quicker, but they don't last very long. | Да и ненадежно, надолго не хватит. |
Inmates are also expected to work long hours performing manual labour. | Предполагается также, что заключенные вынуждены работать продолжительный период времени, занимаясь ручным трудом. |
The burdens involved in accessing information, such as travel costs, fees, long waiting periods, and interaction with State officials, can act as disincentives for the poorest. | Связанные с получением доступа к ней трудности, такие как транспортные расходы, пошлины, продолжительный период ожидания и взаимодействие с государственными должностными лицами, могут послужить препятствием для наиболее обездоленных лиц. |
But competitive pressures and the long gestation period of fixed-capital outlays multiply optimism, leading to more investment being undertaken than is actually profitable. | Но конкурентное давление и продолжительный льготный период расходов на основные средства, умножают оптимизм и приводят к тому, что появляется большее количество инвестиций, чем на самом деле целесообразно. |
The only available part of its equipment was a six-inch transit-circle by Ertel, and with it Grant made a long series of meridian observations, the results of which were embodied in A Catalogue of 6415 Stars for the Epoch 1870, published at Glasgow in 1883. | В университетской обсерватории из оборудования был доступен только шестидюймовый меридианный круг работы Эртеля, на котором Грант выполнил продолжительный цикл наблюдений, результаты которых были воплощены в каталоге 6415 звезд для эпохи 1870 года, опубликованном в Глазго в 1883 году. |
In the same vein, any technical requirement introduced to limit the use of cluster munitions should have a long transition period, so as to attenuate the economic impact of any technical modifications made to the production of those weapons. | В том же духе применительно ко всякому техническому предписанию, которое могло бы быть введено и которое было бы направлено на ограничение применения кассетных боеприпасов, надо будет предусмотреть продолжительный переходный период, дабы смягчить экономические последствия технических модификаций, вносимых в производство этого оружия. |
Yes, which we paid for, with our donations long before you arrived. | Да, которые мы оплатили нашими пожертвованиями задолго до вашего появления. |
Following the cold war, we saw a proliferation of drafts or treaties which had been prepared long before. | С окончанием холодной войны мы стали свидетелями расцвета ряда проектов или договоров, подготовленных задолго до того. |
In any case, all Dutch cluster munitions will be destroyed long before the Convention's deadline of eight years after entry into force. | В любом случае все кассетные боеприпасы Голландии будут уничтожены задолго до установленного в Конвенции срока, который наступит через 8 лет после вступления ее в силу. |
The man was singing from transcendence long before his soul floated across that deep, cold river. | Его музыка была трансцендентной задолго до того, как его душа уплыла по той глубокой, холодной реке. |
In order to avoid such a problem it is necessary to choose thoroughly safety chemicals for entomophages long before the introduction of biological pest control. | Во избежание последнего следует проводить тщательный подбор соответствующих безопасных для энтомофагов химических препаратов задолго до внедрения биологического контроля. |
It's taken me a long time to come to terms with it, but... I'm not attracted to girls. | Мне потребовалось много времени, чтобы примириться с этим, но... меня не тянет к девушкам. |
While they might be time-consuming, negotiations save time in the long run as misunderstandings and conflicts can thus be avoided. | Переговоры, хотя они, возможно, и отнимают много времени, в долгосрочной перспективе экономят время, поскольку в ходе переговоров можно устранять недоразумения и коллизии. |
We needed a long time - up until the last elections, almost five years - to get, through the democratic process of elections, the three nationalist parties into some sort of a minority situation. | Нам потребовалось много времени, - вплоть до последних выборов, т.е. почти пять лет - чтобы путем демократического процесса выборов добиться того, чтобы три националистические партии оказались в своего рода меньшинстве. |
Long hours, there's always an unspoken attraction. | Много времени вместе всегда порождает невысказаное влечение. |
It's not been that long since we stopped working. | Не так много времени прошло с тех пор, как мы перестали работать. |
There won't be anybody missing me for a while, and by the time they do, I'll be long gone. | Никто меня не хватится некоторое время, и к тому времени, когда они хватятся, я буду уже далеко. |
That's a long walk, and if you really think about it, we're doing her a favor. | Далеко идти, и если ты правда подумаешь об этом, то ты сделаешь ей одолжение. |
I have not travelled this far, this long only to give him up now. | Я не для того так далеко забрался, чтобы просто отдать его вам. |
It's still quite a long time until sunrise and I sleep by day, dear fellow. I'm completely dead to the world...! | До восхода солнца еще очень далеко, а днем я сплю, друг мой, сплю действительно глубоким сном. |
You know, 50 meters can be a long distance if you are totally exposed, but we managed to reach the shelter. | Знаете, 50 метров - это очень далеко, если вы на линии огня, но всем удалось благополучно добраться до укрытия. |
Development was a long process that needed not only will and determination, but also patience and a great deal of flexibility. | Развитие является долгосрочным процессом, требующим не только воли и решимости, но и терпения и большой гибкости. |
Yemeni officials admit that the long (2,400 kilometre) Yemeni coastline could prove difficult to monitor effectively with regard to the enforcement of the embargo. | Йеменские должностные лица подтверждают, что вследствие большой протяженности береговой линии Йемена (2400 км) может быть трудно эффективно следить за соблюдением эмбарго. |
They have no tongues, the beak is large, curving a little downwards; their legs are long, scaly, with only three toes on each foot. | У них нет языков, клюв большой и слегка загнут вниз; ноги длинные, чешуйчатые, всего с тремя пальцами на каждой лапе. |
The independent expert noted that the present reporting system functioned only because of the large-scale delinquency of States which either did not report at all, or reported long after the due date. | Независимый эксперт отмечает, что нынешняя система контроля функционирует только благодаря широко распространенной практике несоблюдения обязательств государствами, которые либо вообще не представляют доклады, либо представляют их с большой задержкой. |
Blast proof, ray shielded, protected by anti-ship weapons, TIE fighters and short and long range scanners. | Взрывоустойчивая, с защищтой от излучения, корабельных пушек, звёздных истребителей, со сканерами большой и малой дальности. |
I mean, six months is a long time. | Я хочу сказать, шесть месяцев это очень долго. |
Amnesia - pretty hard to fake for a long con. | Амнезия... - очень сложно долго притворяться. |
They all have a common design, such as they're all very long - they're sort of outlandishly long compared to other proteins. | У всех схожий рисунок, то есть все они очень длинные - даже нелепо длинные, по сравнению с другими белками. |
I've been working these streets for a long time, all right? | Я уже очень давно работаю на этих улицах. |
Coach Horton is someone that I've looked up to for a very long time. | я очень долго мучился над этим вопросом. |
Stay 17 as long as you can. | Оставайся 17-летним, как можно дольше. |
I need this young smart aleck to get stuck there for as long as possible. | Мне нужно, чтобы этот юный нахал торчал там как можно дольше. |
I just would like you to keep the rose color on your glasses for as long as possible. | Я хочу, чтобы ты не снимала розовые очки как можно дольше. |
Granted, we later learned some positive things about recycling, but a better solution is to use our electronics as long as possible instead of throwing them out in the first place. | Конечно, позднее мы узнали кое-что позитивное о переработке, но лучшим вариантом будет - использовать электронику... как можно дольше, а не выкидывать её при первой возможности. |
You know, there are two things in life I believe a person should hold onto for as long as possible: | Знаешь, есть две вещи в жизни, которые, по моему мнению, надо сохранять как можно дольше: |
You and Debbie had long chats when you dropped me off. | Вы подолгу болтали с Дебби, когда ты меня забирала. |
and you? Dan said we worked long hours and that we all needed to stay together. | Дэн сказал, что мы подолгу работаем и всем нужно держаться вместе. |
Detainees are held for long periods in unacknowledged detention until the signs of torture have disappeared, instead of being promptly brought before a judge and transferred to, for instance, a pre-trial detention facility. | Задержанные подолгу содержатся под стражей, что не признается до тех пор, пока следы пыток не исчезнут; вместо этого они должны быть в срочном порядке доставлены к судье и переведены, например, в следственный изолятор предварительного задержания. |
Attorney Leah Tzsemel who visited the prison complained that since the IDF redeployment in the West Bank, several military courts had been disbanded and numerous detainees had been waiting for their trial for long periods. | Посетивший тюрьму адвокат Леа Цемел жаловался на то, что после передислокации войск ИДФ на Западном берегу было распущено несколько военных судов и многим задержанным приходилось подолгу ждать судебного разбирательства по своему делу. |
And I would crunch it for long periods and short periods, and pain that went up and pain that went down, and with breaks and without breaks - all kinds of versions of pain. | И я сдавливал пальцы подолгу, сдавливал быстрее, с нарастающей интенсивностью боли, и с ниспадающей, с перерывами и без перерывов - все возможные варианты боли. |
He's looking deep, he fires a big, long ball... | ! Он прицелился вдаль, он бросает большой затяжной мяч... |
In areas marked by instability and conflict, ensuring people's right to life and development remained a long, uphill struggle. | В районах, где отмечена нестабильность и конфликты, обеспечение права людей на жизнь и развитие все еще остается затяжной, трудной борьбой. |
Although the process has been long and tedious, a final peace agreement is within reach for the two-decade-long conflict. | Несмотря на то, что этот процесс носил затяжной и изнурительный характер, заключение окончательного мирного соглашения, призванного обеспечить урегулирование данного конфликта с двадцатилетней историей, сегодня уже в пределах досягаемости. |
If I'd have know about the long drop in, I would have brought some rappelling equipment. | Если бы я знал, что планируется затяжной прыжок, я бы веревку что ли захватил. |
Peacebuilding in Burundi entered a new phase in the country's efforts to emerge from a long civil war, following the 4 December 2008 agreement that had facilitated the transformation of the Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération into a political party. | Если говорить о миростроительстве в Бурунди, то страна вышла на новый этап в своих усилиях по преодолению последствий затяжной гражданской войны после подписания 4 декабря 2008 года соглашения, облегчающего преобразование движения «Партия освобождения народа хуту - Национально-освобо- дительные силы» в политическую партию. |
Post reductions in missions of long standing, such as UNFICYP and UNIFIL, also entail the need to consider termination indemnities for national staff; the Committee requested information on guidelines developed thus far. | Сокращение должностей в длительно существующих миссиях, таких, как ВСООНК и ВСООНЛ, влечет за собой также необходимость рассмотрения вопроса о выходном пособии для национальных сотрудников; Комитет запросил информацию о разработанных на данный момент руководящих принципах. |
In order to prevent the long-term unemployed from becoming marginalized and to equip them for a possible return to working life, training has been increasingly offered to those with a long unemployment history, persons with disabilities and the ageing. | В целях предупреждения социальной маргинализации длительно безработных и обеспечения возможности возвращения к трудовой жизни, подготовка все в большей степени ориентируется на длительно безработных, инвалидов и пожилых работников. |
A project called "Huhtasuo 2000"launched under the INTEGRA Initiative in Jyväskylä focused on immigrants and other persons who had been unemployed for a long time. | Проект под названием "Хухтасуо 2000", реализованный в рамках Инициативы "ИНТЕГРА" в городе Ювяскуля, был рассчитан на длительно безработных иммигрантов и других лиц. |
Aren't these things that have been boiling over inside you for a very very long time, Alex? | Разве, это не те вещи, которые накипели в вас за очень-очень длительно время, Алекс? |
Chlordiazepoxide, which also has a long half-life and long-acting active metabolites, can be used as an alternative. | Хлордиазепоксид, который тоже обладает длительным периодом полувыведения и длительно действующими активными метаболитами, может быть использован в качестве альтернативы. |
It was a knife. I long knife. | Это был нож! Длиннющий нож. |
He just doesn't - you know, I wrote him this big, long email, and then he sent me a text. | Просто... Я написала ему этот здоровый, длиннющий е-мейл, а он прислал мне смс. |
I'm about to hear a long, cuckoo plan right now, right? | Я готов услышать длиннющий план "кукушка",прямо сейчас, давай? |
Therefore, in my view, and following our long experience in this part of the world, our actions should be guided by the following steps. | Поэтому, с моей точки зрения, как показывает накопленный нами в этой части мира долголетний опыт, в своих действиях нам следует руководствоваться следующим. |
The discussion was extremely lively and participants made some concrete proposals on how the Working Group could, in using its long experience, face the growing challenges of slavery and slavery-like practices. | Участники выдвинули несколько конкретных предложений в отношении того, каким образом Рабочая группа, используя свой долголетний опыт, могла бы эффективно решать все более серьезные проблемы, связанные с рабством и сходной с рабством практикой. |
Long's agent stated she was denied entry due to suspicions that she had worked illegally in the United States. | Агент Лонг заявил, что ей отказали во въезде из-за подозрений, что она работала в США незаконно. |
Ms Long has your personalised exam timetables. | У миссис Лонг ваши персональные расписания экзаменов. |
And what has been made here, save the names Long Susan and Captain Jackson? | И все, что мы собрали, спасет имена Лонг Сюзан - и капитана Джексона? |
You know, Long Island? | Знаешь, Лонг Айленд? |
Good old Long Meadow. | Добрая старая долина Лонг Мидоу. |