It didn't last long for me. | У меня это долго не продлилось. |
"I want to hold my breath for a really long time. How couldit be done?" | «Я хочу продержаться действительно долго без дыхания. Какэто сделать?» |
It has been a privilege to have known you, young warlock - the story we have been a part of will live long in the minds of men. | Знакомство с тобой было для меня честью, юный чародей - история, в которой мы сыграли свою роль, будет долго жить в сердцах людей. |
You're on a long haul, you're a lonely guy. | Ты долго в пути, ты - одинокий парень. |
He's never been this quiet for this long without a game on. | Он никогда так долго не молчал, не считая игры в молчанку. |
The intermediary solution cannot in any way substitute for the long overdue fundamental reform of the Security Council. | Промежуточное решение никоим образом не может подменить давно назревшую коренную реформу Совета Безопасности. |
Say, Fauquier. I've known you a long time. | Фокье, мы с вами давно знакомы. |
And I have no feelings left for a relationship that ended a long time ago. | У меня не осталось никаких чувств к тому, с кем наши отношения закончились уже очень давно. |
You know, reality may have changed a long time ago, Mr. Gecko, but not enough. | Пусть реальность изменила уже давно, Мистер Гекко, но не настолько же. |
I had not seen it since A long time ago. | Давно я не видела, чтобы он так выглядел. |
I put it on a drive because it's really long. | Я записал его на диск, потому что он действительно очень долгий. |
I'm at the end of a very long road, Mr. Richard, and I believe that you are the man I need... | Я прошёл долгий путь, мистер Ричард, и я думаю, что вы именно тот человек, который мне нужен. |
To embark on another long journey at once. | К тому же гости не горели желанием сразу же отправиться в долгий путь. |
but the fact is that today there is simply no battery technology capable of meeting the demanding performance requirements of the grid - namely uncommonly high power, long service lifetime and super-low cost. | Но проблема в том, что на сегодняшний день не существует технологии, которая дала бы нам аккумулятор, способный удовлетворить высоким требованиям энергосистемы, таким как большая мощность, долгий срок службы и очень низкая себестоимость. |
The original name of my book was "The Long March of General Tso." | На самом деле, в моей книге говорится, что первоначально оно называлось «Долгий Путь Генерала Цо». |
And we see our body as a long tunnel Dark, soft, damp, with shining colors | И видим своё тело как длинный тоннель - тёмный, мягкий, влажный, ярких цветов. |
I'll gives 'em dat long sword! | тому отдам его длинный меч! |
There's a long list of possibilities. | У меня длинный список вариантов. |
Long as a hundred ships. | Длинный, словно вереница из сотни кораблей. |
Long, hard and... | Длинный, тяжёлый и... |
They may have short, medium or long half-lives. | У них может быть короткий, средний или длительный период полураспада. |
The process of changing mentalities was of course a long one, but the State had the power to act more quickly to amend its legislation. | Разумеется, изменение менталитета - длительный процесс, но государство обладает властью для ускоренного изменения своего законодательства. |
Her criminal proceedings took an excessively long period of time. | Производство по ее уголовному делу заняло чрезмерно длительный срок. |
Calendars should not be longer than 10 years. If you really need such long periods you need to split them up. | Период календаря не должен превышать 10 лет. Если вы хотите указать более длительный период, вставьте несколько календарей. |
Mr. PAPAZAFIROPOULOS (International Trade Centre (ITC)) said that ITC had followed UNIDO's reform process with great interest, having itself completed a long and painful refocusing exercise. | Г-н ПАРАЗАФИРОПУЛОС (Международный торговый центр (МТЦ)) говорит, что МТЦ с огром-ным вниманием наблюдал за процессом реформ в ЮНИДО и что Центр также завершил длительный и болезненный процесс переориентации своей деятельности. |
I cannot stay long, but I had to see you. | Я не могу остаться надолго, но я должна была вас увидеть. |
If I stay, I might be able to hold him off long enough so you can get across the border to safety. | Если я останусь, я думаю надолго задержу его так что вы можете пересеч границу в полной безопасности. |
Don't leave me long! | Не оставляй меня надолго! |
To stay alive, he has to suck on the souls of the living and if the souls are small, his life force doesn't last long. | Чтобы остаться живым, он должен высасывать души живых и если душа маленькая, её надолго не хватит. |
And you're going away for a long time. | И ты надолго сядешь. |
This long processing and waiting time is simply too slow to meet the frequently changing demands of a dynamic Organization. | Этот продолжительный процесс обработки результатов и ожидания попросту является слишком медленным для удовлетворения часто меняющихся потребностей динамичной Организации. |
For ferries it is one long tone followed by four short tones); | Для паромов - это один продолжительный тональный сигнал, за которым следуют четыре коротких тональных сигнала); |
The metallic ball tilt switch can have a long life if it is only used for small rated loads. | Переключатель с металлическим шаром, срабатывающий при наклоне, может иметь продолжительный срок службы только в том случае, если он используется при малых нагрузках. |
Since population trends are foreseeable over long periods, and major changes in population structure have profound implications on many aspects of society, the feasibility of formulating a long-term perspective plan to the year 2020 is being explored. | Поскольку тенденции в области народонаселения можно прогнозировать на продолжительный период и поскольку значительные изменения в структуре населения оказывают серьезное влияние на многие аспекты жизни общества, изучается вопрос о целесообразности разработки долгосрочного перспективного плана на период до 2020 года. |
Agencies feel that they are not adequately compensated, especially in their TSS-2 role, and often find it difficult to field sufficiently long monitoring missions. | Представители учреждений считают, что они не получают надлежащей компенсации, особенно в связи с деятельностью в рамках ОТС-2, и направление контрольных миссий на места на достаточно продолжительный период времени часто вызывает у них определенные трудности. |
That was coming long before I knew Marnie. | Это началось задолго до того, как я встретил Марни. |
And as you know, Dev was long dead before dawn. | И как вам уже известно, Дэв был мертв задолго до рассвета. |
Although released long before the digital era, it has sold 502,000 digital copies in the US, becoming Martin's best-selling downloaded track. | Хотя она и была выпущена задолго до появления цифровой эры, она была распродана 502,000 цифровыми копиями в США и стала самым продаваемым синглом Мартина в интернет-формате. |
That there were maps of the oil fields involved in the planning of the war, that in 1998, long before the war people were arguing for this as the way of securing energy supplies in the United States. | Также использовались карты нефтяных месторождений в планировании этой войны, это было в 1998, задолго до того как приверженцы развязывания конфликта аргументировали за эту операцию, как путь к обеспечению надежных поставок нефти в США. |
Long before the 11 September attacks, a regional programme to combat terrorism and other transnational crimes was an integral part of our ASEAN functional cooperation. | Задолго до 11 сентября региональная программа по борьбе с терроризмом и другими транснациональными преступлениями стала составной частью нашего функционального сотрудничества в рамках АСЕАН. |
Must be a long time since you counted off minutes on watch. | Прошло уже много времени с тех пор, как ты считал минуты в карауле? |
In response to its request for statistics, the Committee had been told that the numbers would take a long time to compile. | В ответ на его запрос о статистике, Комитету сообщили, что слишком много времени уйдет на ее составление. |
I know it's been a long time, but what happened to "uncle jack"? | Я знаю, прошло много времени Но что случилось с "дядя Джек"? |
Does it take long? | И много времени занимает? |
Thorin, it's Been a long time since anything but a rumour was heard of Thráin. | Торин, много времени прошло с тех пор, что мы слышали что-нибудь о Траине, кроме слухов. |
I had an appointment that ran long. | У меня была встреча далеко отсюда. |
He's long gone, back to Norwegia. | ќн уже далеко, вернулс€ в Ќориджию. |
A focus on inflation may make sense for countries with long histories of inflation, but not for others, like Japan. | Контролировать инфляцию имеет смысл в странах, давно страдающих от нее, что относится далеко не ко всем, и уж точно не к Японии. |
The Committee notes, however, that the transition from conflict to post-conflict is often not linear and can involve cessations of conflict and then slippages back into conflict, a cycle that can continue for long periods. | Однако Комитет отмечает, что переход от конфликтного к постконфликтному этапу далеко не всегда является плавным и необратимым и в течение длительного времени может включать чередующиеся периоды прекращения и возобновления конфликта. |
And you and me come from a long line of outsiders. | И вы и я вместе, что незнакомец, как.Слишком далеко, мы |
For very long railway tunnels, the recommendations might be used as a basis for improvement implying also additional safety measures. | Что касается туннелей очень большой протяженности, то рекомендации могут послужить основой для использования также дополнительных мер безопасности. |
The Federal Republic of Yugoslavia is particularly unjustifiably accused that it allegedly denied its hospitality to the CSCE missions of long duration to Kosovo, Raska and Vojvodina. | В отношении Союзной Республики Югославии выдвигаются, в частности, необоснованные обвинения в том, что она якобы отказывается принять миссии СБСЕ большой продолжительности в Косово, Раске и Воеводине. |
That's a long time for you. | Для тебя это большой срок. |
But... in the long run, dating two guys is unsustainable. | И я собираюсь написать свой следующий большой роман. |
A long, snaking sand dune stretches away from its southwestern side, and Spirit went around it, because loose sand dunes present an unknown risk to the ability of the rover wheels to get traction. | Длинная дюна простирается далеко от его юго-западного края; марсоход обошёл её, так как неизвестные дюны представляют большой риск для колёс ровера, которые могут забуксовать в мягком грунте. |
He is very tall and muscular with red eyes and extremely long arms. | Он очень высокий и мускулистый с красными глазами и очень длинными руками. |
For a very, very long time. | На очень, очень долгое время. |
In the open ocean, the waves are about only 300 millimetres high, but with a very long wave length, sometimes hundreds of kilometres apart. | В Открытом океане эти волны всего около 300 миллиметров в высоту, но они очень длинные, иногда сотни километров. |
I've been at this a very long time. | Я занимаюсь этим очень давно. |
They've been around a long time, have been very important to coast communities. | Они давно известны и очень важны для береговых сообществ. |
Alessio's family has been here for just as long. | Семья Алессио живет здесь дольше меня: |
The peace has now lasted nearly twice as long - let me remind the Council - as the war. | Мирный период - позвольте напомнить это членам Совета - по времени продолжается почти вдвое дольше войны. |
The social investment approach puts emphasis on empowerment of older people who are holders of rights and on enabling people to live independently for as long as possible in a healthy and dignified manner. | При подходе, основанном на социальных инвестициях, особое внимание уделяется расширению прав и возможностей пожилых людей, являющихся носителями прав, и предоставлению людям возможности как можно дольше сохранять независимый, здоровый и достойный образ жизни. |
The preacher delivered an extra long sermon, so that they were still out of harm's way when the wave struck. | Священник в тот день читал службу дольше обычного, поэтому, когда началось цунами, прихожане оказались в безопасности. |
Community-based home care programmes are designed to allow northerners to remain in their own homes as long as possible rather than seeking institutional care. | Эти услуги способствуют тому, чтобы жители северных районов могли оставаться в своих домах как можно дольше, не обращаясь за помощью в специальные учреждения. |
Philip could never sit long enough to sit in the park. | А Филлип в парках никогда не мог сидеть подолгу. |
He was working long hours, and... | Он подолгу задерживался на работе, и... |
In cases where a declaration of abandonment from the minor's court is necessary, a very long wait is often involved which could last up to seven years, particularly for children who are in government institutions or religious or non-profit nurseries. | В тех случаях, когда требуется заявление об отказе от ребенка, подтверждаемое судом по делам несовершеннолетних, заинтересованным лицам зачастую приходится очень подолгу ждать, порой до семи лет, в частности в случае детей, находящихся в государственных учреждениях или в религиозных или бесплатных яслях. |
You don't stick around anywhere long enough to do that kind of project, do you? | Ведь на это нужно время, а ты нигде подолгу не задерживалась. |
Restrictions on residency and movement forced children to walk long distances and endure lengthy delays at checkpoints in order to reach their schools. | Ограничения в отношении проживания и передвижения вынуждают детей преодолевать пешком большие расстояния и подолгу простаивать на контрольно-пропускных пунктах, чтобы попасть в школу. |
This is likely to be a long drawn out and expensive process with an uncertain outcome. | По всей вероятности, это будет затяжной, долгий и дорогостоящий процесс с неясным результатом. |
And as soon as we find it we'll take a nice long vacation together. | И как только мы их найдем, мы сможем вместе отправиться в затяжной отпуск. |
El Salvador itself had lived through a long conflict resolved by negotiation and the political will of the parties, with the strong support of the United Nations and the international community. | Сальвадор и сам прошел через затяжной конфликт, который был урегулирован на основе переговоров и политической воли сторон при твердой поддержке со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |
To improve the situation on the market of unskilled workers who are unemployed for a long period, public paid works are organized. | Для улучшения ситуации на рынке неквалифицированной рабочей силы, которая усугубляется проблемой затяжной безработицы среди рабочих этой категории, организуются оплачиваемые общественные работы. |
Micro-disarmament is equally relevant to post-conflict peace-building: Nicaragua has shown what can be achieved through imaginative programmes to mop up large numbers of small arms circulating in a country emerging from a long civil war. | Микроразоружение имеет столь же актуальное значение и в условиях постконфликтного миростроительства: на примере Никарагуа можно судить о том, чего можно добиться посредством осуществления оригинальных программ изъятия огромного количества стрелкового оружия, имеющегося в стране, выходящей из состояния затяжной гражданской войны. |
The war also saw the effective use of artillery by the Christians to rapidly conquer towns that would otherwise have required long sieges. | Война также характеризовалась эффективным использованием артиллерии со стороны христиан, что позволяло им быстро захватывать города, которые в противном случае пришлось бы длительно осаждать. |
long standing) make-up to some extent frightens by its irreversibility. | длительно стоящего) макияжа несколько пугает своей необратимостью. А вдруг не пойдет? |
A project called "Huhtasuo 2000"launched under the INTEGRA Initiative in Jyväskylä focused on immigrants and other persons who had been unemployed for a long time. | Проект под названием "Хухтасуо 2000", реализованный в рамках Инициативы "ИНТЕГРА" в городе Ювяскуля, был рассчитан на длительно безработных иммигрантов и других лиц. |
Aren't these things that have been boiling over inside you for a very very long time, Alex? | Разве, это не те вещи, которые накипели в вас за очень-очень длительно время, Алекс? |
Chlordiazepoxide, which also has a long half-life and long-acting active metabolites, can be used as an alternative. | Хлордиазепоксид, который тоже обладает длительным периодом полувыведения и длительно действующими активными метаболитами, может быть использован в качестве альтернативы. |
It was a knife. I long knife. | Это был нож! Длиннющий нож. |
He just doesn't - you know, I wrote him this big, long email, and then he sent me a text. | Просто... Я написала ему этот здоровый, длиннющий е-мейл, а он прислал мне смс. |
I'm about to hear a long, cuckoo plan right now, right? | Я готов услышать длиннющий план "кукушка",прямо сейчас, давай? |
Therefore, in my view, and following our long experience in this part of the world, our actions should be guided by the following steps. | Поэтому, с моей точки зрения, как показывает накопленный нами в этой части мира долголетний опыт, в своих действиях нам следует руководствоваться следующим. |
The discussion was extremely lively and participants made some concrete proposals on how the Working Group could, in using its long experience, face the growing challenges of slavery and slavery-like practices. | Участники выдвинули несколько конкретных предложений в отношении того, каким образом Рабочая группа, используя свой долголетний опыт, могла бы эффективно решать все более серьезные проблемы, связанные с рабством и сходной с рабством практикой. |
Begin closing the dura, Dr. Long. | Начинайте зашивать оболочку мозга, доктор Лонг. |
Okay. I'm from Long Island. | Ок, я с Лонг Айленда. |
Long felt the prose was "poised and mobile and beautiful as poetry" and praises Salten for his ability to give the animals seemingly human speech while not "their essential natures." | Лонг посчитала прозу «уравновешенной, подвижной и красивой как поэзия» и похвалила Зальтена за его способность дать животным, казалось бы, человеческую речь, не нарушив «их сущность». |
Huey P. Long. | Хьюи П. Лонг. |
The symphony plays its regular season concerts in Dell Hall at the Long Center for the Performing Arts in downtown Austin. | Регулярные концерты оркестр даёт в зале Делл центра исполнительских видов искусства Лонг, располагающегося в центре Остина. |