The world's poor cannot wait that long. | Живущие в мире бедняки не могут ждать так долго. |
My point is, we fought the people who burned you for a long time, Michael. | Я о том, что мы очень долго боролись с людьми, которые тебя спалили, Майкл. |
Plans we've had for a very long time, yet are no closer to fruition. | Мы так долго строили эти планы, но так и не приблизились к их исполнению. |
I once got involved with a guy who wasn't really available, and I thought if I hung in there long enough he'd choose me, that we were meant to be together. | Однажды я увлеклась парнем, который был не совсем свободен, и я думала, если продержусь с ним достаточно долго, он выберет меня, что мы созданы друг для друга. |
If we track the stars long enough, we can determine the rate of the planet's rotation and predict when and where the portal will appear. | Если мы будем следить за звездами достаточно долго, то сможем определить скорость вращения планеты вокруг своей оси и предугадать время и место следующего открытия портала. |
One thousand and forty-seven workers have long been fighting for remedy. | За соответствующее удовлетворение уже давно ведут борьбу 1047 работников. |
I wanted to call you for a long time, but until yesterday I had not dared. | Я давно тебе хотела позвонить, Но, до вчерашнего дня, я не могла. |
Love, love lost long ago, it was special then, it's over now. | Любовь, любовь потерянная давно, она была особой тогда, она закончилась теперь. |
We've been looking for your son for a long time, Mr. Marsh. | ! Мы искали вашего сына очень давно, мистер Марш. |
That's the most life you've shown in a long time. | Давно ты не был настолько живым. |
I don't believe it was a particularly long conversation. | Не сказать, что разговор был очень долгий. |
Therefore, our collective goal must be to build upon the significant successes recorded thus far, while recognizing the fact that the road ahead is long. | Поэтому наша коллективная цель должна заключаться в том, чтобы наращивать достигнутые до сих пор успешные результаты, в то же время отдавая себе отчет в том, что нам предстоит долгий путь. |
it had been a long journey For david williams, And though it began years ago, | Это был долгий путь для Дэвида Вильямса, и хотя он начался несколько лет назад он помнил каждый шаг |
I would like also to remind the Conference that the road ahead is long and hard and, as was once said, now this is not the end, it is not even the beginning of the end, but it is perhaps the end of the beginning. | Я хотел бы также напомнить Конференции, что нас ждет долгий и трудный путь, и, как было как-то сказано, сейчас это не конец и даже не начало конца, а, возможно, конец начала. |
would now start the long journey back to forgiveness. | Четверо друзей, чьи судьбы разлучила трагедия, начали свой долгий путь к прощению. |
What vowel is in the word "long"? | Какое ударение на слове "длинный"? |
Herrerasaurus had a long, narrow skull that lacked nearly all the specializations that characterized later dinosaurs, and more closely resembled those of more primitive archosaurs such as Euparkeria. | Череп Herrerasaurus длинный и узкий, лишенный практически всех специализаций, характерных для более поздних динозавров и похожий на черепа более примитивных архозавров, таких как Euparkeria. |
Basically, what it means is that it's always better to have a big, long wick. | По сути, это означает, что всегда лучше иметь большой, длинный фитиль, верно? |
The Acting President: Given the long list of speakers, may I once again request the cooperation of members in keeping within the time allotted for each statement as agreed earlier, that is, no more than five minutes. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Учитывая длинный список ораторов, я хотел бы еще раз просить делегации соблюдать согласованный ранее регламент времени для выступлений, т.е. выступать не более пяти минут. |
Long hair, very small... | Длинный волос, она молоденькая... |
Economic crisis that has lasted for rather long time affected living standard of the population. | Довольно длительный экономический кризис сказался на жизненном уровне населения. |
Governments must understand that true development projects are always for the long run; they must assume responsibility for long-term financing, continuity and involvement. | Правительства должны понимать, что проекты реального развития всегда рассчитаны на длительный период; они должны брать на себя ответственность за долгосрочное финансирование, непрерывность и участие. |
Effecting a change in awareness is a long process, to which the Government is lending its active support. | Изменение сознания - это длительный процесс, которому правительство оказывает активную поддержку. |
It was anticipated that the process of identifying and assessing contaminated areas and clearing and destroying mines could take a very long time in her country owing to budgetary and human resource constraints. | Предполагается, что процесс определения и обследования заминированных районов и обезвреживание и уничтожение мин могут занять весьма длительный период времени в ее стране в связи с нехваткой бюджетных и людских ресурсов. |
A strategic plan developed under the Aarhus Convention would need to cover a period long enough to give time for effective implementation of the Convention on the ground. | В стратегическом плане, разрабатываемом в соответствии с Орхусской конвенцией, необходимо охватить достаточно длительный период, с тем чтобы иметь достаточно времени для эффективного осуществления Конвенции на местах. |
Do you think they will stay long? | Как думаешь, они к нам надолго? |
I mean, of course, it wouldn't be for very long, right? | Ну в смысле, конечно, это же будет не надолго, так? |
Carl, I'm going to prison for a long time. seriously, what's the difference? | Карл, Я отправляюсь надолго в тюрьму. Серьёзно, Какая разница? |
Your brother home for long? | А твой брат надолго сюда? |
For a very long time, if it's with you. | Очень надолго, если вместе с тобой. |
Separation of an extremely long module in part 1 into 3 parts that were more representative for urban driving, | чрезвычайно продолжительный модуль в части 1 разделен на три части, которые являются более репрезентативными для городского вождения; |
My delegation was pleased that, in 2006, the United Nations Disarmament Commission broke its long stalemate over its agenda. | Наша делегация была удовлетворена тем, что в 2006 году продолжительный застой в обсуждении своей повестки дня удалось преодолеть Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению. |
The Special Rapporteur noted that according to reports, Scotty Lee Moore had suffered from serious mental problems ever since his youth, including a long history of alcohol and drug abuse stemming from his underlying chronic depression, learning disorder and organic brain damage. | Специальный докладчик отметила, что, согласно сообщениям, Скотти Ли Мур страдал серьезными психическими расстройствами с юношеского возраста, включая продолжительный период злоупотребления алкоголем и наркотиками, что было обусловлено его хронической депрессией, расстройством познавательной способности и органическим церебральным нарушением. |
To place a greater focus on the issue of "erased persons" in the forthcoming period, given the long period of time for which those people have awaited a solution to the problem (Bosnia and Herzegovina); | уделить более пристальное внимание вопросу об "исключенных лицах" в предстоящий период, учитывая продолжительный период времени, в течение которого эти лица ожидали решения проблемы (Босния и Герцеговина); |
With President Jean-Bertrand Aristide returning to office in February, Haiti's long cycle of poverty and violence could end, but only if Haiti and the US understand the lessons of Hispaniola's tortured history. | С возвращением на должность Президента Жана-Бертрана Аристида (Jean-Bertrand Aristide) в феврале, продолжительный цикл бедности насилия в Гаити может закончиться, но только в том случае, если Гаити и Соединенные Штаты извлекут из мучительной истории Испаньолы соответствующие уроки. |
Any system that seeks to maintain international peace and security must depend on preventive diplomacy to pre-empt problems long before their onset and exacerbation. | Любая система, стремящаяся к поддержанию международного мира и безопасности, должна опираться на превентивную дипломатию и предвосхищать проблемы задолго до того, как они могут возникнуть или обостриться. |
The city will bend long before it breaks. | Город согнется задолго до того, как сломается. |
We'll have run out of air long before we dig our way out of here. | Мы лишимся воздуха задолго до того, как пророем путь наружу. |
Even if she was willing to speak up, she'd probably disappear long before it came to court. | Даже если она готова говорить, она, вероятнее всего, исчезнет задолго до суда. |
Well, the building was designed 10 years ago, Long before major crimes ever came into existence. | Это здание планировалось 10 лет назад, задолго до того, как появился отдел особо опасных преступлений. |
Her feeling was that it would probably not be long before the reservations were indeed lifted. | По ее мнению, потребуется не так много времени для снятия оговорок. |
I tell you, it has been a long time since I have smoked me some skitter. | Я говорил тебе, что прошло много времени, с тех пор, как я давал прикурить скиттерам. |
It took me a long time to convince these people that there is not a single Rwandan deployed in Bunia. | У меня ушло много времени на то, чтобы убедить этих людей в том, что в Бунии нет ни одного руандийца. |
Ms. Faizah Mohd Tahir explained that in fact it was not taking a long time, as the proposal had been submitted to the Cabinet in late 2005. | Г-жа Файза Мохд Тахир объясняет, что на деле этот процесс не занимает много времени, так как данное предложение было представлено кабинету министров в конце 2005 года. |
Alternatively, it was suggested that while rules of the road present a good approach, much needed to be done in terms of refinement, which would take a long time. | В альтернативном плане было высказано соображение, что, хотя правила дорожного движения представляют собой хороший подход, предстоит еще многое сделать в плане доводки, а это займет много времени. |
Once they get here, we're long gone. | Пока они сюда доберутся, мы уже будем далеко. |
If Bailey really didn't want you working here, you would be long gone. | Если бы Бейли не хотела видеть вас здесь, вы уже были бы очень далеко. |
But that likelihood fades as long as ice melts again. | Кажется, что Марс не так уж и далеко. |
This the first duo to make it this far in a long time on this show. | Это первый дуэт, который прошел так далеко в шоу за все последние сезоны. |
This grotesquerie's gone on long enough, don't you think? | Весь этот спектакль зашел слишком далеко, вам не кажется? |
We have no doubt that with your long experience and wise guidance the goals of the Committee will be fully achieved. | Не вызывает сомнений, что, учитывая Ваш большой опыт и мудрое руководство, цели Комитета будут полностью достигнуты. |
The installation or upgrading of signs and signals in line with the Convention on Road Signs and Signals, 1968, would be expensive, given the long distances involved in Central Asia, a territory as large as India and Pakistan combined. | Установка или модернизация дорожных знаков и сигналов в соответствии с Конвенцией о дорожных знаках и сигналах 1968 года будет связана со значительными расходами с учетом большой протяженности маршрутов в Центральной Азии, площадь которой равняется территории Индии и Пакистана вместе взятых. |
The following recommendations apply to all railway tunnels; they can be reduced for tunnels shorter than 1 km and should be adapted or enhanced for very long tunnels over 15 km. | Нижеследующие меры касаются всех железнодорожных туннелей; они могут быть смягчены в случае туннелей протяженностью менее 1 км и модифицированы или ужесточены в случае туннелей очень большой протяженности. |
Dear customers, the Tool Works are one of the manufacturing plants of ZDAS joint-stock company, a large engineering and metallurgical company with a tradition of long standing. | Уважаемые клиенты, Инструментальный цех является одним из производств акционерного общества ŽĎAS, большой станкостроительной и металлургической компании с многолетней традицией. |
Long enough experience in management of certified quality (the first certificate based on LST EN ISO 9002:1995 standard was given on the 27th of August, 1999) allows to ensure cement conformity with standard requirements as well as to meet customer's needs and expectations. | Достаточно большой опыт сертифицированного управления качеством (первый сертификат по стандарту LST EN ISO 9002:1995 был получен 27 августа 1999 г.) позволяет предприятию обеспечить соответствие требованиям стандарта производимого цемента и оправдать доверие клиентов. |
I've thought that for a very long time. | А я думала о них на протяжении очень долгого времени. |
Forever is a very long time. | Всегда - это очень долгое время. |
The pay was average, the working hours were long, but they were allowed to live on the farm with their five children, all under the age of seven. | Они получали не очень большую заработную плату, рабочий день был длинным, но им дозволялось жить на ферме вместе со своими пятью детьми, всем из которых было меньше семи лет. |
Not for a very long time, no. | Уже очень долгое время. |
Come on, it got a long and gloomy decade once. | переди нас ожидает нечто очень ужасное. |
Stay out of the workforce as long as you can. | Держись подальше от работы, как можно, дольше. |
For optimization, as long as possible, managed code work with a lasting image of XNA XNA's API does not make it difficult to tie with only minor processing. | Для оптимизации, как можно дольше, управляемого кода с работой прочного образа API XNA XNA, не делает его трудным для галстука с незначительными обработки. |
But twice that long to cool off. | Но вдвое дольше она остывает. |
You can freeze time when you want for as long as you want, but once you unfreeze everyone else, you're frozen three times as long. | Ты можешь заморозить время на столько, на сколько хочешь, но когда ты его разморозишь, ты сам замрёшь на срок в три раза дольше. |
With this long service life, LED headlamps have the potential to outlast the vehicle they are installed in. | Благодаря продолжительному сроку службы светодиодные лампы могут в перспективе работать дольше чем автомобиль, на который они установлены. |
I haven't been in one place long enough, dad. | Я не задерживался подолгу, в одном месте, отец. |
He was working long hours, and... | Он подолгу задерживался на работе, и... |
But this time, he'd remain there for long minutes next to the camera. | Но на этот раз, он застревает подолгу рядом с камерой. |
We won't be able in the night and have those long talks about our feelings and the future. | Но мы не сможем больше вот так подолгу болтать ночами о наших чувствах и о будущем. |
A lion and a lioness have gone there... and stood or lain on the grave for a long time. | Лев и львица приходят туда и подолгу лежат на могильном холме. |
This long impasse has provided some lessons that we can learn. | Этот затяжной затор преподал нам определенные уроки, которые нам следует усвоить. |
That has been brought on by the continuation of a long stalemate and by a lack of progress due to sharp divisions in perceptions and perspectives among us. | Такое впечатление стало результатом затяжной тупиковой ситуации и отсутствия прогресса вследствие существенных расхождений в наших позициях и точках зрения. |
The Red Cross and Red Crescent Movement is preparing for a long and difficult war against the disease. | Движение Красного Креста и Красного Полумесяца готовится к затяжной и трудной войне с этой болезнью. |
It might behoove you to take breaks and spread out your fishing rather than trying to raise it all in one long haul. | Это может вынудить вас сделать перерыв и разбить процесс по времени вместо того, чтобы попытаться набрать навык в одной затяжной рыбалке. |
In tackling the socio-economic problems emanating from the long years war and drought, the national assembly of Eritrea had promulgated a declaration, known as Warsai Yikaalo Campaign. | Для решения социально-экономических проблем, обусловленных многолетней затяжной войной и засухой, Национальное собрание Эритреи приняло декларацию о проведении так называемой кампании «Варсай Йакало». |
Those estimates of problematic abuse refer to abuse of those drugs that has been regular or of long duration or to their injection. | Эти оценки относятся к злоупотреблению наркотиками, которые используются регулярно или длительно, либо к их употреблению путем инъекций. |
Post reductions in missions of long standing, such as UNFICYP and UNIFIL, also entail the need to consider termination indemnities for national staff; the Committee requested information on guidelines developed thus far. | Сокращение должностей в длительно существующих миссиях, таких, как ВСООНК и ВСООНЛ, влечет за собой также необходимость рассмотрения вопроса о выходном пособии для национальных сотрудников; Комитет запросил информацию о разработанных на данный момент руководящих принципах. |
long standing) make-up to some extent frightens by its irreversibility. | длительно стоящего) макияжа несколько пугает своей необратимостью. А вдруг не пойдет? |
Aren't these things that have been boiling over inside you for a very very long time, Alex? | Разве, это не те вещи, которые накипели в вас за очень-очень длительно время, Алекс? |
Chlordiazepoxide, which also has a long half-life and long-acting active metabolites, can be used as an alternative. | Хлордиазепоксид, который тоже обладает длительным периодом полувыведения и длительно действующими активными метаболитами, может быть использован в качестве альтернативы. |
It was a knife. I long knife. | Это был нож! Длиннющий нож. |
He just doesn't - you know, I wrote him this big, long email, and then he sent me a text. | Просто... Я написала ему этот здоровый, длиннющий е-мейл, а он прислал мне смс. |
I'm about to hear a long, cuckoo plan right now, right? | Я готов услышать длиннющий план "кукушка",прямо сейчас, давай? |
Therefore, in my view, and following our long experience in this part of the world, our actions should be guided by the following steps. | Поэтому, с моей точки зрения, как показывает накопленный нами в этой части мира долголетний опыт, в своих действиях нам следует руководствоваться следующим. |
The discussion was extremely lively and participants made some concrete proposals on how the Working Group could, in using its long experience, face the growing challenges of slavery and slavery-like practices. | Участники выдвинули несколько конкретных предложений в отношении того, каким образом Рабочая группа, используя свой долголетний опыт, могла бы эффективно решать все более серьезные проблемы, связанные с рабством и сходной с рабством практикой. |
Well, currently I'm staying with my mom in Long Island. | Сейчас я остановился у своей матери в Лонг Айленде. |
H.R. performed his song "Who's Got the Herb?" with the band 311 on June 22, 2004, in Long Beach, California. | H.R. исполнил свою песню «Who's Got the Herb?» с группой 311 в июне 22, 2004 на Лонг Бич, Калифорния. |
Because it's in Long Beach, and I don't drive. | Потому что, это на Лонг Бич, а я не вожу. |
Bates, employed as a barman at the Long Bar, was recruited into the Shankill Butchers gang in 1975 by its notorious ringleader, Lenny Murphy. | Работая барменом в баре «Лонг», он в 1975 году стал членом банды «Шенкиллских мясников», ведомой Ленни Мёрфи (англ.)русск... |
Long required that the authors have "some or all of three positive qualifications: experience of the events, proved ability to write lucidly and engagingly, training as a historian". | Лонг требовал, чтобы писатели соответствовали «сразу всем трём (или хотя бы некоторым) необходимым качествам: наличие пережитого опыта описываемых событий, доказанная способность писать ясно и увлекательно, (и) историческое образование». |