| Waiting this long for a guy you really like. | Ты так долго ждала парня, который тебе понравится. |
| You're certain that'll be long enough? | Ты уверен, что это достаточно долго? |
| Doctor, does it take long? | Доктор, это не будет долго? ... |
| I've been on the road a long time, you know? | Я очень долго был в дороге, ты знаешь? |
| Could we have really put him away for a long time? | Могли ли мы его отправить за решетку на долго? |
| And I have no feelings left for a relationship that ended a long time ago. | У меня не осталось никаких чувств к тому, с кем наши отношения закончились уже очень давно. |
| I haven't been barefoot and pregnant in a really long time. | Вы даже не представляете, как давно я не возилась с малышами. |
| And what is "way long"? | И что такое "давно"? |
| We've been looking for your son for a long time, Mr. Marsh. | ! Мы искали вашего сына очень давно, мистер Марш. |
| You told me long ago that you had seen this moment in our future but until now, I... I never really believed. | Еще давно ты рассказывал мне, что видел этот момент в нашем будущем но до этой минуты я на самом деле никогда в это не верила. |
| The fact is that there is a very long road ahead. | Истина заключается в том, что впереди еще очень долгий путь. |
| I work the day shift and it's been a long day | Ах милый, я отработала дневную смену, а день сегодня был долгий. |
| We are aware of the difficulties facing this segment of our population and the long road still ahead before we can declare them economically safe and ready to live on their own. | Мы осознаем те трудности, с которыми сталкивается эта часть нашего населения, а также тот долгий путь, который нам еще предстоит пройти, прежде чем мы сможем объявить об экономической безопасности этих людей и их готовности существовать самостоятельно. |
| It was a really long flight, and there was always somebody in the bathroom, and those signs at the airport can be really confusing. | Полет был очень долгий, и в туалете постоянно кто-то был, а уж эти знаки в аэропорту... только мешают. |
| Eritrea is far, far away, and two years is a long time. | Эритрея - очень, очень далеко, и два года - долгий срок. |
| It is easily recognized by its reddish color, long bushy tail, his ears Pinzuti (sharp...) his thin legs and long snout. | Это легко узнаваемы по красноватого цвета, длинный пушистый хвост, уши Pinzuti (резкое...) тонкими ногами и длинные морды. |
| It didn't have that long quill. | У того пера был не такой длинный ствол. |
| "Give me a lever long enough and I'll move the world"? | "Дайте мне достаточно длинный рычаг и я сдвину Землю"? |
| Also, it was a matter of concern that neither the right to non-discrimination nor the right to health had been included in the long list of rights on page 12 of the report. | Кроме того, вызывает озабоченность то, что ни право на недопущение дискриминации, ни право на охрану здоровья не включены в длинный список прав, приведенный на странице 12 английского текста доклада. |
| It's long and serrated on one edge, and it has a leather lanyard thing wrapped around his wrist. | Длинный и с зазубринами на одной стороне, с кожаным ремешком, закрепляемым на запястье. |
| The fight against terrorism is a long and multifaceted process. | Борьба с терроризмом - это длительный и многоаспектный процесс. |
| The process of changing mentalities was of course a long one, but the State had the power to act more quickly to amend its legislation. | Разумеется, изменение менталитета - длительный процесс, но государство обладает властью для ускоренного изменения своего законодательства. |
| Concerning the status of whales, IWC indicated that despite a long period of protection, several populations of great whales remained highly endangered. | Что касается вопроса о состоянии китов, то МКК указала, что, несмотря на длительный период их защиты, угроза исчезновения некоторых популяций больших китов по-прежнему сильна. |
| The long process of land titling in many countries is a sign that processes can be shortened and made more succinct and easier to follow in order to suppress high transaction costs. | Длительный процесс распределения земель во многих странах показывает, что его можно сократить и упростить в целях снижения высоких оперативных издержек. |
| In Haiti, under the Duvalier regime, it was standard practice for over two decades for the legislature to end its brief annual sessions by conferring full powers on the executive and suspending the most important constitutional guarantees during the long recess period. | В Гаити при режиме Дювалье больше 20 лет существовал такой обычный порядок, когда законодательный орган в конце своих коротких ежегодных сессий наделял всей полнотой власти президента на весь длительный период между сессиями и приостанавливал на тот же срок наиболее важные конституционные гарантии. |
| You'll see, she won't remain a widow for very long. | Она не останется вдовой надолго, сами увидите. |
| But the truth is, it bound to happen... if you stay long enough. | Но главное - это все-таки произойдет, если останешься надолго. |
| It won't last long, but I'm enjoying it. | Вряд ли это надолго, но мне по кайфу. |
| You need to make your peace with the fact that your wife isn't long for this world. | Тебе надо смириться с тем, что твоя жена надолго в этом мире не задержится. |
| I can't stay long. | Не могу остаться надолго. |
| Each suite is ideal for both the short and long stay guest. | Люксы идеально подойдут для гостей, прибывших как на небольшой, так и на продолжительный срок. |
| One long blast followed by two short blasts if they wish to turn to port. | "один продолжительный звук, за которым следуют два коротких звука", если они намерены идти налево. |
| Single vessels under way: one long blast; | Одиночные суда в движении: один продолжительный звук; |
| One advantage of LED backlights is their long life, which can be 50,000 hours or more. | Одним из преимуществ светодиодных устройств фоновой подсветки является продолжительный срок эксплуатации, который может составлять 50000 часов и более. |
| A major constraint was the long delay of more than two months between the submission of the Survey text to UNOG publishing services and the effective publishing date which affects negatively UNECE's ability to provide timely current analysis to its readership. | Серьезным ограничением стал продолжительный разрыв более чем в два месяца между представлением текста Обзора типографским службам Отделения ООН в Женеве и фактической датой публикации, что отрицательно сказалось на способности ЕЭК ООН своевременно представлять текущий анализ своим читателям. |
| I was her sister long before she was married to him. | Я была ее сестра задолго до того, она вышла за него замуж. |
| The Hashshashin... were crushed by my uncle Hülegü long before my birth. | Ассасины... были истреблены моим дядей Хулагу задолго до моего рождения. |
| Plans for extermination were being openly prepared for a long time, with no trepidation whatsoever, since the power structure had long before institutionalized the violation of fundamental human rights. | Планы массового уничтожения людей открыто и цинично разрабатывались в течение длительного времени, поскольку структура власти задолго до этого узаконила нарушения основных прав человека. |
| It was used by firefighters and by rescuers in coalmines, long before open-circuit industrial breathing sets based on the aqualung became common. | Эти аппараты использовались пожарными, спасателями в угольных шахтах, задолго до появления автономных дыхательных аппаратов, основанных на принципе акваланга. |
| There, they find R. Daneel Olivaw, who explains he has been paternalistically manipulating humanity since Elijah Baley's time, long before the Galactic Empire or Foundation. | Высадившись, они находят робота Дэниела Оливо, который рассказывает о своих манипуляциях человечеством со времён Элайджа Бейли задолго до возникновения Галактической Империи и Академии. |
| It took a long time, a very long time to get to know her, and for things to change between us. I wanted to run. | Мне понадобилось много времени, очень много времени, чтобы узнать ее, чтобы между нами что-то изменилось. |
| But it didn't take me long to realize something that never occurred to me before. | Но у меня не заняло много времени понять кое-что что никогда не приходило мне в голову до этого. |
| Because they do not have the long lead time of written reports, the oral reports include more up-to-date information. | Поскольку для их подготовки требуется не так много времени, как для письменных докладов, устные доклады содержат самую последнюю информацию. |
| The musicians had been friends for a long time and had worked together before. | Раньше музыканты проводили много времени вместе и вместе справлялись с бытом. |
| Though intensive elder caregiving is generally confined to the last few years of life, it can be burdensome, involving long hours. | Хотя потребности, связанные с интенсивным уходом за пожилыми лицами обычно ограничиваются несколькими последними годами жизни, удовлетворение этих потребностей может быть сопряжено с большими трудностями, так как уход требует много времени. |
| Clearly, we have long realized that divisions in the United Nations have far-reaching consequences. | Мы, очевидно, давно поняли, что разногласия в Организации Объединенных Наций имеют далеко идущие последствия. |
| The force of the bombs, which exploded approximately 100 yards apart, caused the roofs of numerous port office buildings to collapse and threw many of the victims a long distance from the blast. | Мощность этих устройств, которые разорвались на расстоянии примерно 100 ярдов друг от друга, была такой, что у целого ряда административных корпусов порта рухнули крыши, а многих пострадавших отбросило далеко от места взрыва. |
| It's still quite a long time until sunrise and I sleep by day, dear fellow. I'm completely dead to the world...! | До восхода солнца еще очень далеко, а днем я сплю, друг мой, сплю действительно глубоким сном. |
| The text of the Agreement had been adopted by the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks after long negotiations in which all States had been provided with the opportunity to present their views. | Текст Соглашения был принят Конференцией Организации Объединенных Наций по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб после длительных переговоров, что позволило всем государствам выразить свои взгляды. |
| And that's a long ways from here. | Это очень далеко отсюда. |
| The Big Crunch will happen in 2092 and people who can't hang on that long will get a free run. | Большой Хлопок произойдёт в 2092 году, и те, кто не сможет продержаться так долго, получат свободу. |
| Both sections are usually relatively long, and not all "concerns" are mirrored by "suggestions and recommendations". | Как правило, оба раздела имеют относительно большой объем, и в разделе «Предложения и рекомендации» отражены не все вопросы, вызывающие обеспокоенность. |
| Opposite the end wall of the armoury was the most important building: the great hall of Krogen, which was 37 metres long and had six tall, lancet windows. | Напротив торцевой стены арсенала находилось самое важное здание: большой зал Крогена, 37 метров в длину и шести в высоту, со стрельчатыми окнами. |
| Both have a long career in music and as choir singers. | Оба имеют большой опыт в сфере музыки и хорового пения. |
| A very long road has already been traveled, at great expense and effort, and has produced many useful proposals and agreements, which must not be cast aside. | Уже пройден большой путь, сопряженный с большими издержками и громадными усилиями, но увенчавшийся выработкой многих полезных предложений и соглашений, которые теперь нельзя отбрасывать в сторону. |
| Rural women including pregnant and lactating women, work long hours in very stressful conditions. | В сельской местности женщины, в том числе беременные женщины и кормящие матери, работают по многу часов в день в очень тяжелых условиях. |
| I want it to be very long. | Я хочу, чтобы это было очень долго. |
| Well, your Aunt Lana is a nice girl, but she is as lazy as the day is long, sweetheart. | Твоя тётя Лена - хорошая девочка, но она очень ленивая... и может проспать весь день. |
| It's been over for a long time. | Кончилось уже очень давно. |
| And I really want to build green, but I'm very suspicious of all of these well-meaning articles, people long on moral authority and short on data, telling me how to do these kinds of things. | Я очень хочу строить экологично, но я с большим подозрением отношусь ко всяким благонамеренным публикациям, где люди с избытком морализаторства, и с явным недостатком объективной информации, указывают, что надо делать. |
| I'm keeping it online as long as possible. | Я поддерживаю её в режиме онлайн как можно дольше. |
| While statistics say women live longer than men, these statistics do not tell about the quality of women's long lives. | Хотя статистические данные свидетельствуют, что женщины живут дольше, чем мужчины, эти данные не отражают качества продолжительной жизни женщин. |
| Remember, keep going as long as you can, okay? | Запомнили, продержите его как можно дольше, ок? |
| But you don't want definitive, you want to hang onto your delusions as long as you can. | Но ты не хочешь определённости, ты хочешь оставаться в плену иллюзий как можно дольше. |
| Her whole idea is to race on to the silliest time of one's life as quick as she can and then stop there as long as she can. | Основная её идея - как можно быстрее мчаться к самому глупому возрасту в жизни, а потом оставаться в нём как можно дольше. |
| Old broads like us can't sit for long periods without our back pillows. | Такие старые бабки, как мы, не могут подолгу сидеть без этих подушек. |
| JS7 added that perceived enemies of the President were subjected to harsher treatment such as exposing them to unhealthy environments and long periods of solitary confinement. | В СП7 также сообщается, что предполагаемые враги президента подвергаются более суровому обращению, в частности их содержат в антисанитарных условиях и подолгу в одиночном заключении. |
| You don't stick around anywhere long enough to do that kind of project, do you? | Ведь на это нужно время, а ты нигде подолгу не задерживалась. |
| Because we never stayed here long. | Вероятно, потому, что мы подолгу не бываем здесь. |
| It doesn't seem like they stay in one location long after an abduction. | Непохоже, чтобы они подолгу задерживались на месте похищения. |
| During the long war against foreign occupation, Afghanistan became a repository of millions of small arms and light weapons. | За время затяжной войны против иностранной оккупации Афганистан превратился в склад миллионов единиц стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The struggle against the abhorrent apartheid system was long and painful and caused untold devastation to property, as well as human misery, not only in South Africa itself but also in the neighbouring countries of southern Africa. | Борьба против отвратительной системы апартеида была затяжной и болезненной и привела к значительному уничтожению имущества, а также к человеческим страданиям не только в самой Южной Африке, но также и в соседних странах на юге Африки. |
| It might behoove you to take breaks and spread out your fishing rather than trying to raise it all in one long haul. | Это может вынудить вас сделать перерыв и разбить процесс по времени вместо того, чтобы попытаться набрать навык в одной затяжной рыбалке. |
| If I'd have know about the long drop in, I would have brought some rappelling equipment. | Если бы я знал, что планируется затяжной прыжок, я бы веревку что ли захватил. |
| On Hammond and May's train, it's just one long, dreary trail of boredom. | На поезде Хаммонда и Мэя, это всего лишь один длинный, затяжной след от скуки. |
| Yet not all minorities long subject to discrimination necessarily succeed under conditions of market competition. | Все же не все меньшинства, длительно подвергаемые дискриминации, обязательно преуспевают в условиях рыночной конкуренции. |
| Post reductions in missions of long standing, such as UNFICYP and UNIFIL, also entail the need to consider termination indemnities for national staff; the Committee requested information on guidelines developed thus far. | Сокращение должностей в длительно существующих миссиях, таких, как ВСООНК и ВСООНЛ, влечет за собой также необходимость рассмотрения вопроса о выходном пособии для национальных сотрудников; Комитет запросил информацию о разработанных на данный момент руководящих принципах. |
| To organize training, retraining and continuing education courses for women who have been unemployed for a long time; | организация ориентированных на длительно незанятых женщин курсов обучения, переобучения, повышения квалификации; |
| materials are resistant to heat stroke and high radiation, at high temperatures and heightened humid they are perfect electric-insulation materials, can be used for a long period of time at 1150 ºC and at more high temperatures for a short period. | материалы имеют высокую стойкость к тепловому удару и повышенной радиации, обладают превосходными электроизоляционными свойствами при высоких температурах и повышенной влажности, могут длительно использоваться при температуре 1150 ºС и кратковременно при более высоких температурах. |
| In the four-year period between 1994 and 1997, about 240,000 persons were exposed to poverty over a long time, among these about 80,000 persons suffered from acute long-term poverty. | За четырехлетний период между 1994 и 1997 годами около 240000 лиц жили в условиях бедности в течение длительного времени, причем 80000 из этих лиц длительно жили в условиях нищеты. |
| It was a knife. I long knife. | Это был нож! Длиннющий нож. |
| He just doesn't - you know, I wrote him this big, long email, and then he sent me a text. | Просто... Я написала ему этот здоровый, длиннющий е-мейл, а он прислал мне смс. |
| I'm about to hear a long, cuckoo plan right now, right? | Я готов услышать длиннющий план "кукушка",прямо сейчас, давай? |
| Therefore, in my view, and following our long experience in this part of the world, our actions should be guided by the following steps. | Поэтому, с моей точки зрения, как показывает накопленный нами в этой части мира долголетний опыт, в своих действиях нам следует руководствоваться следующим. |
| The discussion was extremely lively and participants made some concrete proposals on how the Working Group could, in using its long experience, face the growing challenges of slavery and slavery-like practices. | Участники выдвинули несколько конкретных предложений в отношении того, каким образом Рабочая группа, используя свой долголетний опыт, могла бы эффективно решать все более серьезные проблемы, связанные с рабством и сходной с рабством практикой. |
| Long's agent stated she was denied entry due to suspicions that she had worked illegally in the United States. | Агент Лонг заявил, что ей отказали во въезде из-за подозрений, что она работала в США незаконно. |
| For instance, left-libertarians Roderick Long and Charles Johnson have called for a recovery of the 19th-century alliance with radical liberalism and feminism. | Например, левые либертарии Родерик Лонг и Чарльз Джонсон призывают к восстановлению существовавшего в девятнадцатом веке союза между либерализмом и радикальным феминизмом. |
| You were with him at Long Hampton, yes? | Вы были с ним в Лонг Хэмптоне, так? |
| Thank you, Nurse Long. | Благодарю. Благодарю Вас, сестра Лонг. |
| No. It'd be like, "Why is Long Duk Dong dressed up like a doctor?" | Это было бы странно: мол, чего это Лонг Дак Донг вырядился доктором? |