But I were a long time sick last year. | Но в прошлом году я долго болела. |
Meta Group can imagine boundaries of your work, but not for long. | Мета Груп может воображать границы вашей работы, но не долго. |
I mean, it's a wonder I made it as long as I did, but here's the thing. | Удивительно, что я продержался так долго, но вот в чем суть. |
Could we have really put him away for a long time? | Могли ли мы его отправить за решетку на долго? |
You are not obliged to do it, but it would help you if you tell us that you had a long history of spirits and pill abuse. | Вы не обязаны это делать, но это поможет вы если вы сообщите нам, что вы долго история духов и таблетки батарею. |
I actually forgave them long ago. | На самом деле я давно уже их простил. |
Consequently, the death penalty has been long abolished in all European Union countries. | Следовательно, смертная казнь уже давно отменена во всех странах Европейского союза. |
The need for standby arrangements for the recruitment of civilian personnel in substantive and support areas has long been recognized but not yet implemented. | Уже давно признана необходимость в резервных соглашениях для набора гражданского персонала в основных и вспомогательных областях, однако пока ничего не сделано для ее реализации. |
And as I promised him long ago... I will see him again... in the place where no Shadows fall. | Ведь я давно обещала ему что увижу его снова в месте, где никогда не будет Теней. |
I wanted to call you for a long time, but until yesterday I had not dared. | Я давно тебе хотела позвонить, Но, до вчерашнего дня, я не могла. |
I still have stuff to carry And a long drive. | Мне еще предстоит погрузиться и проехать долгий путь. |
And the dough preparation is a long and delicate process. | А приготовление теста - процесс долгий и деликатный. |
You'll come to understand, Violet, that the word "ancient" will lose all its meaning when your entire existence is one long today. | Однажды, Вайолет, ты придешь к пониманию того, что слово "древний", теряет любой смысл, когда все твое существование это лишь один долгий день. |
It's just been such a long day. | Сегодня был такой долгий день. |
Man, that is a long time to be doing a Fossey. | Чувак, это долгий срок даже для Фосси (Дайан Фосси - зоолог, изучавшая горилл в их среде обитания ок. 18 лет.) |
This avenue is wide but not very long. | Этот проспект широкий, но не очень длинный. |
However I assume a long route of the savior to the house in China. | Однако я предполагаю, что это был длинный маршрут, который вел Златоуста к его дому в Китае. |
Seriously, Peter, I have had a very long day, and by the end of the week, I will have had a very long week. | Правда, Питер, у меня был очень длинный день, и к концу недели у меня будет очень длинная неделя. |
Long list of disorderly conducts at local bars. | Длинный список нарушений общественного порядка в местных барах. |
They are formed along a 10 km long ridge lying between Broumov and Police nad Metují. The cliffs are full of rock towns, rock gates, rock mushrooms and steep valleys. | Они представляют гребень длинный около 10 км между городами Броумов и Полице над Метуи, с скальными городами, глубоко врезанными ложбинами и большим количеством башней, так называемых скальных грибов. |
Other insolvency laws establish a very long limit where the suspect period is generally calculated from the date of commencement of proceedings. | Согласно законодательству о несостоятельности других стран устанавливается весьма длительный срок, когда "подозрительный" период отсчитывается, как правило, от даты открытия производства. |
The Board is concerned that the long recruitment process might be one of the main causes for the high vacancy rates in missions. | Комиссия обеспокоена тем, что, возможно, одной из главных причин высокой доли вакантных должностей в миссиях является длительный процесс найма персонала. |
Even the overcutting of a forest for timber may do no lasting damage if it is followed by a sufficiently long period of recovery. | Даже чрезмерная вырубка с целью заготовки древесины может не нанести серьезного ущерба, если за ней последует достаточно длительный период восстановления. |
Lack of job training programmes for women who have been out of the labour market for long periods; | отсутствием реабилитационных программ для женщин, прервавших работу на длительный период времени; |
In 1929, Joseph Russell Smith added an antecedent term as the subtitle for Tree Crops: A Permanent Agriculture, a book which sums up his long experience experimenting with fruits and nuts as crops for human food and animal feed. | В 1929 Джозеф Рассел Смит использовал термин в подзаголовке книги «Лесозаготовки: Перманентная агрокультура» (Tree Crops: A Permanent Agriculture), в которой он изложил свой длительный опыт с выращиванием фруктов и орехов. |
You know, you're facing a long jail sentence. | Тебя же могут надолго в тюрьму упрятать. |
Someone of your calibre will not be on his own for long. | Такой человек как ты, надолго один не останется. |
Because wolves never linger around sheep for long. | Потому что волки обычно не задерживаются надолго возле овец. |
Do you stay long in Meryton, Mr Wickham? | Вы надолго в Меритон, мистер Уикэм? |
Has he ever left you for a long time? | Он когда-нибудь надолго оставлял вас? |
They work for long hours, on short-term and/or informal contracts, with low pay and little or no social protection. | Они имеют продолжительный рабочий день, работают по временным и/или неофициальным контрактам, получают низкую заработную плату и практически не пользуются никакой социальной защитой. |
In 1757-1759 she paid a long visit to Geneva, where she was a constant guest of Voltaire. | В 1757-1759 годах она совершила продолжительный визит в Женеву, где жила у Вольтера. |
Products had a relatively long service life and were disposed of by different means, through incineration, recycling or landfilling. | Эти продукты имеют относительно продолжительный срок службы и подвергаются ликвидации различными способами, например сжиганием, повторным использованием или вывозом на свалки. |
While it already appeared unlikely that substantial completion would be achieved by the target date of the end of 2012, his delegation wished to know why such a long deadline was necessary, and why one to one-and-a-half years would not suffice. | Хотя завершение в основном всех работ к установленной дате - к концу 2012 года - представляется маловероятным, его делегация хотела бы знать, зачем надо было устанавливать столь продолжительный срок осуществления и не хватит ли для выполнения этих работ полутора лет. |
I'm going to show you a little bit of that long, extended process. | Я немножечко раскрою вам этот долгий и продолжительный процесс. |
Art of a groove and a chase carving on a bone has arisen on Chukotka long before our era. | Искусство резьбы и гравировки по кости возникло на Чукотке задолго до нашей эры. |
Both humanitarian and developmental NGOs are there long before United Nations peacekeepers arrive, and they remain there long after peacekeepers leave. | Как гуманитарные НПО, так и НПО в области развития появляются на местах задолго до развертывания миротворцев Организации Объединенных Наций и надолго остаются там после вывода миротворцев. |
The Sons of Mithras have been entwined with your destiny since long before you were born, Leonardo. | Сыны Митры вплелись в твою судьбу задолго до твоего рождения. |
Both problems were held to be of practical and theoretical importance long before the time of digital computers, but they are now generally considered the domain of computer science, as computers are most often used currently to tackle individual instances. | Обе задачи имели большую теоретическую и практическую значимость задолго до эры цифровых компьютеров, но теперь их исследование проводится в области информатики, так как созданы и развиваются системы компьютерной алгебры. |
Long before its assumption of the presidency of the Fifth Meeting of States Parties to the Mine Ban Convention, in September 2003, Thailand had put the issue of landmines high on its agenda. | Задолго до того, как представитель нашей страны занял пост Председателя на пятом Совещании государств - участников Конвенции о запрещении противопехотных мин в сентябре 2003 года, Таиланд отводил проблеме противопехотных мин весьма важное место в программе своей работы. |
Of course a lot of people will ignore this advice. It will be a long time before they really understand it. | Конечно множество людей проигнорируют этот совет Пройдет много времени перед тем, как они по настоящему поймут. |
Searching for road safety among the programmes of the UN Economic and Social Council need not take very long. | Для того чтобы выяснить, есть ли среди программ Экономического и Социального Совета ООН программа в области безопасности дорожного движения, много времени не потребуется. |
Unfortunately, long after the colonial era had come to an end, the world was still prey to racism. | К сожалению, спустя много времени после завершения эпохи колониализма, расизм все еще существует в мире. |
The two amendments to the Convention have not yet entered into force, although a long time has elapsed since their adoption. | Две поправки к Конвенции еще не вступили в силу, хотя со времени их принятия уже прошло много времени. |
As you can see, it doesn't take very long to learn, and it's pretty easy even for beginners. | Как видите, на обучение уходит не много времени, и задача по плечу даже новичкам. |
And here's a long drive hit deep into left center field. | Длинная подача далеко в левый центральный угол. |
Women often have to walk long distances to fetch water in communities where access to clean water is lacking. | Женщинам нередко приходится ходить далеко за водой в тех общинах, где доступ к чистой воде отсутствует. |
We'll be long gone before that. | До этого мы будем уже далеко |
Kemper's long gone by now. | Кэмпер уже далеко отсюда. |
I wish we could, but we have a long drive. | Было бы здорово, но нам далеко ехать. |
Debt relief would therefore not be very beneficial as long as poor countries continued to experience difficulty in maintaining debt sustainability. | ЗЗ. Поэтому списание долгов не принесет большой пользы до тех пор, пока бедные страны будут продолжать испытывать трудности с поддержанием приемлемого уровня задолженности. |
At the request of GRE, the Chairman asked WP.'s consent to establish an informal group, under the Chairmanship of the European Commission, in order to develop a proposal regarding the mandatory use of contour markings for long and heavy vehicles. | В соответствии с запросом GRE Председатель обратился к WP. с просьбой дать согласие на учреждение неофициальной группы под председательством Европейской комиссии для разработки предложения, касающегося обязательного использования контурной маркировки на крупногабаритных транспортных средствах большой грузоподъемности. |
Eight years is a long time. | 8 лет - большой срок. |
Sweden has a long experience with public-private trade facilitation dialogue on trade facilitation. | Швеция накопила большой опыт в развитии диалога между государственным и частным секторами по вопросам упрощения процедур торговли. |
Long enough experience in management of certified quality (the first certificate based on LST EN ISO 9002:1995 standard was given on the 27th of August, 1999) allows to ensure cement conformity with standard requirements as well as to meet customer's needs and expectations. | Достаточно большой опыт сертифицированного управления качеством (первый сертификат по стандарту LST EN ISO 9002:1995 был получен 27 августа 1999 г.) позволяет предприятию обеспечить соответствие требованиям стандарта производимого цемента и оправдать доверие клиентов. |
I'm afraid you've left "government" behind a long time ago. | Боюсь, что ближайшая администрация отсюда очень далеко. |
Yet, due to the very long life of IWT craft, the structure of the fleet will evolve slowly in time. | Однако в силу очень большой продолжительности сроков эксплуатации судов ВВТ с течением времени структура флота будет меняться медленно. |
It has been in the water for a very long time, but the water has not penetrated it. | Он уже очень долго лежит в воде... но вода не затекла под него. |
And I could tell it wouldn't be long till he was with me | Тогда мне показалось, что очень скоро он станет моим |
You've been here a long time. | Ты здесь была очень долго. |
We have kept this a secret for a very long time, Detectives. | Мы должны хранить это в тайне, и как можно дольше, детективы. |
The Committee agreed that, once chosen, there were advantages in using the same base period for as long as possible. | Комитет согласился с тем, что после выбора базисного периода целесообразно использовать один и тот же базисный период как можно дольше. |
You want to keep them asleep as long as possible. | Их не стоит будить как можно дольше. |
The white ones are cheaper, but I thinkturquoise is better in the long run. | Белые дешевле, но, думаю, бирюзовые прослужат дольше. |
We got to figure out a way to keep Swagerty out of office long enough to build a solid case against him. | Мы должны найти способ, держать Свагерти подальше от поста мэра, как можно дольше, чтобы успеть провести расследование. |
OK, Pell works long hours, minimum wage. | Пелл подолгу работает сверхурочно за минимальную заработную плату. |
Now that you and I have been having lunch and taking these long walks and you shamelessly flirt with me, and I actually find myself enjoying the flirtation. | Теперь, когда мы с тобой обедаем и подолгу беседуем, и ты бессовестно со мной заигрываешь, и мне на самом деле нравится заигрывание. |
Obstfelder lived most of his life as a pauper, and never stayed in one place for very long. | Всю жизнь Обстфеллер влачил нищенское существование, никогда подолгу не задерживаясь на одном месте. |
Later he was cast in the lead of other series, although none have lasted very long. | Параллельно с этим он периодически стартовал в разнообразных сериях, но нигде подолгу не задержался. |
A girl that looked like Danielle... they're not alone very long. | Девчонки как Даниэлла не бывают подолгу одни |
I believe that everyone is aware of the magnitude of Lebanon's requirements for reconstruction and development as a result of the long and devastating war it has experienced. | Мне кажется, что все знают о масштабах потребностей Ливана в области восстановления и развития в результате затяжной и опустошительной войны, которая выпала на его долю. |
Having lived through the long conflict in Afghanistan, Pakistan shares the world community's abhorrence at the suffering caused by anti-personnel landmines. | Пережив затяжной конфликт в Афганистане, Пакистан разделяет чувство негодования, которое испытывает международное сообщество в связи со страданиями, причиняемыми противопехотными минами. |
Protracted displacement situations present particular challenges for African States which host large numbers of refugees and other displaced persons who have been unable to return to their home countries for long periods of time. | Ситуации, в которых перемещение принимает затяжной характер, создают особую проблему для африканских государств, принимающих на своей территории большое количество беженцев и других перемещенных лиц, которые не имеют возможности вернуться в свои страны уже в течение длительного периода времени. |
A prolonged period of low prices, coupled with the long lead times in mining investment, led to slow capacity growth for many years and meant that supply could not catch up with the sudden increase in demand. | Затяжной период низких цен наряду с длительными сроками окупаемости капиталовложений в горнодобывающий сектор стал причиной медленного роста мощностей на протяжении многих лет, означая, что рост предложения не поспевает за резким увеличением спроса. |
The French Socialist Party's lingering statism, ethnocentrism, and reluctance to accept coalitions with movements to its right reflects its violent and troubled history and the long intellectual domination of the French Communists. | Затяжной статизм, этноцентризм и нежелание формировать коалиции с движениями среди правых Французской Социалистической Партии отражают ее бурную и беспокойную историю и длительное интеллектуальное господство Французских Коммунистов. |
Yet not all minorities long subject to discrimination necessarily succeed under conditions of market competition. | Все же не все меньшинства, длительно подвергаемые дискриминации, обязательно преуспевают в условиях рыночной конкуренции. |
The war also saw the effective use of artillery by the Christians to rapidly conquer towns that would otherwise have required long sieges. | Война также характеризовалась эффективным использованием артиллерии со стороны христиан, что позволяло им быстро захватывать города, которые в противном случае пришлось бы длительно осаждать. |
Also, there are vaunted technological difficulties: communications and cables montage etc. That is very difficult, long, expensive and sometimes simply impossible. | Кроме того, пресловутые технологические трудности: прокладка коммуникаций, кабелей и т. п. Все это очень трудно, длительно, дорого и зачастую просто невозможно. |
Post reductions in missions of long standing, such as UNFICYP and UNIFIL, also entail the need to consider termination indemnities for national staff; the Committee requested information on guidelines developed thus far. | Сокращение должностей в длительно существующих миссиях, таких, как ВСООНК и ВСООНЛ, влечет за собой также необходимость рассмотрения вопроса о выходном пособии для национальных сотрудников; Комитет запросил информацию о разработанных на данный момент руководящих принципах. |
Aren't these things that have been boiling over inside you for a very very long time, Alex? | Разве, это не те вещи, которые накипели в вас за очень-очень длительно время, Алекс? |
It was a knife. I long knife. | Это был нож! Длиннющий нож. |
He just doesn't - you know, I wrote him this big, long email, and then he sent me a text. | Просто... Я написала ему этот здоровый, длиннющий е-мейл, а он прислал мне смс. |
I'm about to hear a long, cuckoo plan right now, right? | Я готов услышать длиннющий план "кукушка",прямо сейчас, давай? |
Therefore, in my view, and following our long experience in this part of the world, our actions should be guided by the following steps. | Поэтому, с моей точки зрения, как показывает накопленный нами в этой части мира долголетний опыт, в своих действиях нам следует руководствоваться следующим. |
The discussion was extremely lively and participants made some concrete proposals on how the Working Group could, in using its long experience, face the growing challenges of slavery and slavery-like practices. | Участники выдвинули несколько конкретных предложений в отношении того, каким образом Рабочая группа, используя свой долголетний опыт, могла бы эффективно решать все более серьезные проблемы, связанные с рабством и сходной с рабством практикой. |
Ship the Colombians off to asylum hearings, and call the parents of those kids from Long Island. | Отправьте колумбийцев на слушания о предоставлении убежища. и позвоните родителям тех детей из Лонг Айленда. |
Applied to seven fire departments on Long Island. | В семь пожарных отделений на Лонг Айленде. |
Transforming Long Mei into a "civilized village" | Превращение Лонг Мей в "цивилизованную деревню" |
In March 2012, Long announced that he would be withdrawing from public activity, although appears to have remained active in the Order. | В марте 2012 года Лонг объявил, что он уходит из публичной деятельности, хотя, похоже, остается активным членом Ордена. |
This afforded Talbot the opportunity of extending the Talbot road from the Long Point region to the Detroit River. | Это дало возможность Талботу продлить дорогу (Talbot road) до Лонг Пойнт, региона в районе реки Детройт. |