| And I felt that way for a really long time until you. | И я очень долго себя так чувствовала до тебя. |
| And then Alicia and I will sit down and have a nice, long chat. | А потом мы с Алисией встретимся и будем долго и мило болтать. |
| Could we have really put him away for a long time? | Могли ли мы его отправить за решетку на долго? |
| And from that point on, you won't be able to hold a job very long because you'll know the truth. | И с той поры ты не будешь долго задерживаться на одной работе, потому что ты будешь знать правду. |
| I've been on the road a long time, you know? | Я очень долго был в дороге, ты знаешь? |
| I interviewed Steve Martin. It wasn't all that long ago. | Я беседовал со Стивом Мартином. Это было не так уж давно. |
| It has long been recognized that in some ecosystems S is strongly retained in soil. | Уже давно признано, что в некоторых экосистемах S может долго удерживаться в почве. |
| You know, not long ago... | Знаешь, не так уж и давно... |
| I haven't been barefoot and pregnant in a really long time. | Вы даже не представляете, как давно я не возилась с малышами. |
| We've been looking for your son for a long time, Mr. Marsh. | ! Мы искали вашего сына очень давно, мистер Марш. |
| And sometimes it is simply a long run of good fortune, which leaves the market dominated by unrealistic optimists. | А иногда это просто долгий период везения, который бросает рынок во власть нереалистичных оптимистов. |
| It's a long walk from the flower shop and I felt faint, so... | Долгий путь от цветочного магазина, я почувствовал себя нехорошо... |
| I was just having a long the guy who owns this place. | Просто у меня был долгий разговор с парнем, которому принадлежит это место. |
| We got a long day ahead of us tomorrow. | Завтра нас ждет долгий день. |
| Lying may only be performed thoroughly by a association such as yours... whose long professional experience proves them masters in the art of lying. | Ложь допусима только в проработанном виде, для общества, такого же, как ваше, состоящего из простых людей, а долгий профессиональный опыт зарекомендует вас мастерами лжи. |
| Anna recalls a long, coherent dream which troubled her at Easter. | Анна вспомнила длинный навязчивый сон, который мучил её на Пасху. |
| Well, it's... it's still a long road, but I think we can afford to be hopeful. | Ну, это... это все еще длинный путь, но я думаю, что мы можем позволить себе надеяться. |
| The Conference on Financing for Development, the Doha Ministerial Meeting and the World Summit on Sustainable Development have further set many goals and provided a long list of actions to be implemented. | Конференция по финансированию развития, Министерская встреча в Дохе и Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию определили целый ряд дальнейших целей и установили длинный перечень мер, которые необходимо осуществить. |
| Give me a 'leever' long enough | Дайте мне достаточно длинный рычаг |
| And a big, long scarf. | И большой длинный шарф. |
| The editorial team insisted on the availability of quality and reliable data over a long period of time. | Редакционная группа настаивала на необходимости наличия качественных и надежных данных за длительный период времени. |
| The Frente POLISARIO was extremely surprised by the latest attempt to derail the long decolonization process, as it had stated in a letter to the President of the Security Council. | Как указано в письме Фронта ПОЛИСАРИО Председателю Совета Безопасности, вызывает крайнее удивление последняя попытка свести на нет длительный процесс деколонизации. |
| (a) The long delay in the trial of Huang Qi was not due to health problems, since the longest period of delay came after the court sessions and before the verdict was handed down. | а) длительный перерыв в судебном разбирательстве по делу Хуан Ци был обусловлен не проблемами здоровья, поскольку самая большая задержка имела место в период после судебных заседаний и до вынесения приговора. |
| Moore, who had fallen ill, was paid off in Santiago, while Roger travelled to Peru, where he took a long hunting trip. | Заболевший Мур остался в столице, а Роджер тем временем выехал в Перу, отправившись там в длительный охотничий поход. |
| By "backlog", I mean a State having to wait an unreasonably long time after the deposit of its written pleadings for oral hearings to be scheduled. | Под «отставанием» я имею в виду необоснованно длительный период ожидания между подачей государством процессуальных документов и назначением даты устных слушаний по делу. |
| We may be parted for a long time. | Быть может, мы расстаемся надолго. |
| But I think you and Des have a little side business, where you're sending people off into the long good-night. | Но я думаю, что у тебя и Деза есть маленький подпольный бизнес, в котором вы отправляете людей надолго спать. |
| Do you stay long in Meryton, Mr Wickham? | Вы надолго в Меритон, мистер Уикэм? |
| Are you keeping this for a long time? | Ты это надолго отрастил? |
| We hope you both bide at home for a good long while now. | Мы надеемся, что вы вернулись надолго. |
| It should be possible to expand the Chambers by one or more judges if, for example, a long trial was anticipated. | Должна быть предусмотрена возможность расширения состава палат одним или несколькими судьями, если, например, ожидается продолжительный процесс. |
| This confirms the effectiveness of the policy in place, but also demonstrates the long time lag between policy responses and environmental change. | Это подтверждает эффективность проводимой политики, но в то же время свидетельствует о том, что между претворением в практику программных мер и соответствующими изменениями в окружающей среде проходит продолжительный период времени. |
| The Committee is concerned that the asylum-seekers who, while waiting for a decision on their status, which takes a long time, are denied access to basic social services, including hospital care. | Комитет обеспокоен тем, что просители убежища до принятия решения об их статусе, на что требуется продолжительный период времени, не имеют доступа к основным видам социального обслуживания, включая стационарное лечение. |
| To place a greater focus on the issue of "erased persons" in the forthcoming period, given the long period of time for which those people have awaited a solution to the problem (Bosnia and Herzegovina); | уделить более пристальное внимание вопросу об "исключенных лицах" в предстоящий период, учитывая продолжительный период времени, в течение которого эти лица ожидали решения проблемы (Босния и Герцеговина); |
| The only available part of its equipment was a six-inch transit-circle by Ertel, and with it Grant made a long series of meridian observations, the results of which were embodied in A Catalogue of 6415 Stars for the Epoch 1870, published at Glasgow in 1883. | В университетской обсерватории из оборудования был доступен только шестидюймовый меридианный круг работы Эртеля, на котором Грант выполнил продолжительный цикл наблюдений, результаты которых были воплощены в каталоге 6415 звезд для эпохи 1870 года, опубликованном в Глазго в 1883 году. |
| He and Claudia were having problems long before I came into the picture. | У них с Клаудией были проблемы задолго до моего появления. |
| The Targaryen dragons were the last known to exist and died out long before the events of A Game of Thrones. | Драконы Таргариенов были последним известными живыми драконами, и как долгое время считалось, вымерли задолго до событий «Игры престолов». |
| Undoubtedly, the timing of the perpetration of this heinous crime reflects the existence of an organized conspiracy which had been prepared long before the commission of the crime itself. | Несомненно, что сроки совершения этого гнусного преступления свидетельствуют о наличии организованного заговора, который был спланирован задолго до совершения самого преступления. |
| If you cross-reference the team's schedule with dumont's hotel, air travel, cellphone bills, it looks as if they got together long before this surgery. | Если ты сопоставишь график команды с остановками доктора Дюнонт в отеле, перелетами и распечаткой звонков мобильного, мы увидим, что они были вместе задолго до этой операции. |
| His country had defended the rights of indigenous peoples long before the Declaration's adoption through its legislation, including its federal laws and Constitution, which referred to their rights to land and other natural resources and their right to the protection of their habitat and traditional lifestyles. | Задолго до принятия указанной декларации Россия закрепила права коренных народов в своем законодательстве, в частности в федеральных законах и в Конституции страны, которая провозглашает их право на землю и другие природные ресурсы, |
| It might take that long to get there. | Нам потребуется много времени, чтобы туда добраться. |
| It's been a long time, but today, we're not here for a ceremony, but a celebration. | Прошло много времени, но сегодня мы собрались не для церемонии, а для празднования. |
| It has been a long time, hasn't it? | Прошло много времени, не так ли? |
| I'm sure it's going to take a long time for him, for him and Adrian to both heal. | Я уверена это займет много времени, для него, для него и Эдриан. |
| (c) Despite the progress noted in some countries, statistical information and social indicators point to a worsening of income distribution and a higher incidence of poverty in most of the region, conditions that will take a long time to alleviate. | с) несмотря на прогресс, отмеченный в ряде стран, статистическая информация и социальные показатели указывают на ухудшение распределения доходов и все большее распространение нищеты в большинстве стран региона; для устранения этих условий потребуется много времени. |
| It is also here where women are subjected to long journeys working in factories where there is little prevention. | Кроме того, женщины, проживающие в этих районах, вынуждены работать на далеко расположенных фабриках, труд на которых характеризуется отсутствием достаточного числа мер по предупреждению травматизма. |
| But by then, I'll be long gone. | Но тогда я буду очень далеко. |
| By the time we Change, he'll be long gone. | К тому времени, как мы обратимся, он будет далеко. |
| And you took a very long time to tell me about Jenna, and "A." | И ты тоже далеко не сразу рассказала мне о Дженне... и об Э. |
| Paper is patient. There may pass a long time from the planning stage till the execution of a project. Not everything agreed on paper will be respected and accomplished. There is much written down what is wrong. | Бумага всё стерпит. Может пройти много времени между стадией планирования и реализацией проекта. Не всё написанное на бумаге будет принято во внимание и выполнено. Далеко не всё написанное - правда. |
| In addition, specific challenges in providing support related to the large area of operations, long and difficult supply routes and poor infrastructure, long procurement processes, harsh environmental conditions and the volatile security situation. | Кроме того, конкретные трудности, связанные с оказанием поддержки, были обусловлены тем, что операции проводятся на обширной территории, большой протяженностью и сложностью маршрутов снабжения и неразвитостью инфраструктуры, продолжительностью процессов закупок, суровыми природными условиями и нестабильной обстановкой в плане безопасности. |
| He reminded the delegates that the road before them all was still long and that there was a need to create more awareness and dispel misunderstanding among participants. | Он напомнил делегатам о том, что им всем еще предстоит проделать большой объем работы и что среди участников необходимо повысить уровень информированности и добиться полного взаимопонимания. |
| With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland. | Глядя на его цветастую одежду, большой парик и белые перчатки, можно было подумать, что он только что сбежал из некоего подобия Диснейленда. |
| However, we are humbled by the long road ahead of us and must scale up our efforts to match an epidemic that is still very much a clear and present danger. | Однако мы отдаем себе отчет в наших силах и в том, какой большой путь нам предстоит пройти, и мы должны активизировать наши усилия для того, чтобы соответствовать масштабам эпидемии, которая все еще представляет явную и неотступную угрозу. |
| With his long parliamentary, ministerial and academic experience, Mr. Rwendeire had the necessary negotiating, political and diplomatic skills to guide the Organization, and it was therefore to be hoped that Member States would support his candidature. | Г-н Рвендейре, имею-щий большой опыт работы в качестве парла-ментария, министра и преподавателя ВУЗа, обладает всеми необходимыми навыками в области ведения переговоров, политики и дипломатии, чтобы руко-водить Организацией, поэтому следует надеяться, что государства - члены поддержат его кандидатуру. |
| Look, it was a long time ago. | Слушай, это было очень давно. |
| It's a long shot, sure, but isn't true love always a long shot? | Это очень рискованно, безусловно, но ведь настоящая любовь и есть риск? |
| This is the last bit of advice you're going to get in a very long time. | Это последний совет, ты их не услышишь ещё очень долго. |
| Three white soldiers is a bullish reversal pattern that forms with three consecutive long white candlesticks. | Свеча, отражающая обратную тенденцию. Свеча за предыдущий день отличалась очень большим телом. |
| The Acting President: I should like to remind members that we have a very long list of speakers that, optimistically, will take us until the end of Tuesday to exhaust. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить государствам-членам, что в нашем списке очень много желающих выступить и что, в лучшем случае, список будет исчерпан к концу вторника. |
| All of us want to live as long as possible. | Все хотят жить как можно дольше. |
| So this animal is going to live twice as long. | Это животное будет жить в два раза дольше. |
| The immediate goal right now is to keep you in this house, with us, for as long as possible. | Главная цель сейчас - оставить тебя в этом доме, с нами, как можно дольше. |
| I've had feelings for you for a long time, longer than you can imagine. | Я уже давно неравнодушна к тебе, Бобби. Дольше, чем ты думаешь. |
| This won't take long. | Дольше я вас не задержу. |
| He even takes us for long walks every morning. | Даже гуляет с нами утром, подолгу. |
| Doesn't keep the same one very long. | Не пользуется одним и тем же подолгу. |
| It made me take a long hard look in the mirror. | Она заставляла меня подолгу смотреть в зеркало. |
| In addition, there were long delays in the supply of toilet paper. | Кроме того, им подолгу не выдавали туалетную бумагу. |
| This country residence stayed long "Secret Friend Hetman, which was inconvenient to show to others." | В этой загородной резиденции подолгу гостили «тайные друзья гетмана, которых неудобно было показывать другим». |
| The long civil war had destroyed physical infrastructure, equipment and the institutional memory of most government agencies and ministries. | В результате затяжной гражданской войны были уничтожены материально-техническая база, оборудование и институциональная память большинства государственных учреждений и министерств. |
| Our delegations are mindful that the valuable momentum gained from last year's critical effort in reaching agreement on resolutions 52/12 A and B should not be lost through another long procedural debate. | Делегации наших стран понимают, что важный импульс, который был генерирован благодаря приложенным в прошлом году напряженным усилиям по достижению консенсуса по резолюциям 52/12 А и В, не должен быть упущен в результате еще одной затяжной дискуссии по процедурным вопросам. |
| Owing to the long political and military crisis, the growth rate fell by 5 per cent in 2011, according to the latest estimates by the Bretton Woods institutions, which date from September 2011. | Согласно последним оценкам бреттон-вудских учреждений за сентябрь прошедшего года, затяжной военно-политический кризис вызвал по указанным причинам падение темпов роста в 2011 году на 5%. |
| Although the process has been long and tedious, a final peace agreement is within reach for the two-decade-long conflict. | Несмотря на то, что этот процесс носил затяжной и изнурительный характер, заключение окончательного мирного соглашения, призванного обеспечить урегулирование данного конфликта с двадцатилетней историей, сегодня уже в пределах досягаемости. |
| The list of these and other ongoing refugee situations, many of them protracted, is depressingly long. | Список этих и других текущих ситуаций с беженцами, многие из которых имеют затяжной характер, к сожалению, довольно длинный. |
| The war also saw the effective use of artillery by the Christians to rapidly conquer towns that would otherwise have required long sieges. | Война также характеризовалась эффективным использованием артиллерии со стороны христиан, что позволяло им быстро захватывать города, которые в противном случае пришлось бы длительно осаждать. |
| Those estimates of problematic abuse refer to abuse of those drugs that has been regular or of long duration or to their injection. | Эти оценки относятся к злоупотреблению наркотиками, которые используются регулярно или длительно, либо к их употреблению путем инъекций. |
| In order to prevent the long-term unemployed from becoming marginalized and to equip them for a possible return to working life, training has been increasingly offered to those with a long unemployment history, persons with disabilities and the ageing. | В целях предупреждения социальной маргинализации длительно безработных и обеспечения возможности возвращения к трудовой жизни, подготовка все в большей степени ориентируется на длительно безработных, инвалидов и пожилых работников. |
| long standing) make-up to some extent frightens by its irreversibility. | длительно стоящего) макияжа несколько пугает своей необратимостью. А вдруг не пойдет? |
| Chlordiazepoxide, which also has a long half-life and long-acting active metabolites, can be used as an alternative. | Хлордиазепоксид, который тоже обладает длительным периодом полувыведения и длительно действующими активными метаболитами, может быть использован в качестве альтернативы. |
| It was a knife. I long knife. | Это был нож! Длиннющий нож. |
| He just doesn't - you know, I wrote him this big, long email, and then he sent me a text. | Просто... Я написала ему этот здоровый, длиннющий е-мейл, а он прислал мне смс. |
| I'm about to hear a long, cuckoo plan right now, right? | Я готов услышать длиннющий план "кукушка",прямо сейчас, давай? |
| Therefore, in my view, and following our long experience in this part of the world, our actions should be guided by the following steps. | Поэтому, с моей точки зрения, как показывает накопленный нами в этой части мира долголетний опыт, в своих действиях нам следует руководствоваться следующим. |
| The discussion was extremely lively and participants made some concrete proposals on how the Working Group could, in using its long experience, face the growing challenges of slavery and slavery-like practices. | Участники выдвинули несколько конкретных предложений в отношении того, каким образом Рабочая группа, используя свой долголетний опыт, могла бы эффективно решать все более серьезные проблемы, связанные с рабством и сходной с рабством практикой. |
| I'll get you down in Long Beach as a dockworker. | Я устрою тебя грузчиком на Лонг Бич. |
| I have a condo in Long Beach. | У меня квартира на Лонг Бич. |
| Iced teas, Long Island style. | Холодный чай в стиле Лонг Айленд. |
| On his return, with the assistance of a Eurasian agricultural official named Louis Bordier, Đèo Văn Long was reestablished and the French agreed to honour the terms of Pavie's 1889 agreement with Long's father. | Вернувшись, с помощью чиновника по имени Луи Бордье (фр. Louis Bordier), Део Ван Лонг вернул себе власть и согласился соблюдать условия соглашения 1889 года. |
| From 1966 to 1967, Dean was a member of the band Bluesology, led by Long John Baldry. | В 1966-1967 годах Дин играл в группе Bluesology под руководством Лонг Джона Болдри. |