And Blake has worked long and hard to amend his youthful indiscretions. | И Блэйк долго и усердно работал, чтобы исправить ошибки молодости. |
I just didn't expect the storm would last as long as it has. | Просто не ожидал, что ураган продлится так долго. |
In time, we shall have weapons, and enough food and drink to sustain us for as long as it takes to achieve victory. | Со временем, мы раздобудем оружие... и достаточно пищи и напитков, чтобы поддерживать в нас силы, настолько долго, насколько потребуется для достижения победы. |
It has been a privilege to have known you, young warlock - the story we have been a part of will live long in the minds of men. | Знакомство с тобой было для меня честью, юный чародей - история, в которой мы сыграли свою роль, будет долго жить в сердцах людей. |
I mean, it's a wonder I made it as long as I did, but here's the thing. | Удивительно, что я продержался так долго, но вот в чем суть. |
The tradition of teaching Estonian as a second language and measuring proficiency in it is not yet very long. | Традиции преподавания эстонского языка как второго и определения уровня владения им вряд ли можно назвать давно сложившимися. |
I had not seen it since A long time ago. | Давно я не видела, чтобы он так выглядел. |
I wanted to call you for a long time, but until yesterday I had not dared. | Я давно тебе хотела позвонить, Но, до вчерашнего дня, я не могла. |
And as I promised him long ago... I will see him again... in the place where no Shadows fall. | Ведь я давно обещала ему что увижу его снова в месте, где никогда не будет Теней. |
I would've figured it out a long time ago if it wasn't for the mind-control soap. | Я бы уже давно всё понял, если бы не мыло для контроля за разумом. |
Bullets sometimes take a long and winding road before they reach their ultimate destination. | Иногда пули проделывают долгий путь, прежде, чем достигнут точки назначения. |
I cannot but point out, however, that the path towards complete reconciliation is a long and difficult one. | Я должен, однако, отметить, что путь к полному примирению - это долгий и трудный путь. |
For those who applied for membership of the Conference more than 10 years ago, this was a painstakingly long process. | Для тех, кто подал заявки на вступление в членский состав Конференции более десяти лет тому назад, это был мучительно долгий процесс. |
Today I conclude a long journey of 33 years in the foreign service of Mauritius and in the wonderful world of diplomacy. | Сегодня я завершаю долгий, длившийся ЗЗ года путь на службе в министерстве иностранных дел Маврикия и в чудесном мире дипломатии. |
That's quite long time for Hollywood, isn't it? | Довольно долгий брак по меркам Голливуда... |
In the report, there is a long list of findings and recommendations following the work of the team, whose professionalism we highly respect. | В докладе содержится длинный перечень выводов и рекомендаций, сделанных по итогам работы Группы, профессионализм которой мы высоко ценим. |
The first half-century was not wasted by the Organization, and it has developed a long and substantial record of activities in the social and economic fields. | Первые 50 лет ее истории не были потрачены Организацией впустую - на ее счету длинный и основательный перечень мероприятий, осуществленных в социальной и экономической областях. |
Using examples such as these, it would be possible to draw up a long list of drugs and equipment in various branches of medicine to which the Cuban population is denied access by the embargo. | ЗЗ. Подобные примеры позволяют составить длинный список используемых в различных областях медицины медикаментов и оборудования, доступа к которым кубинский народ лишен вследствие блокады. |
My name is John Long and I wish to negotiate about your castle. | Меня зовут Длинный Ян и я хочу поговорить о Вашем замке |
Fischer notes that the long text of the 125-cm Santiago Staff is unlike other texts in that it appears to have punctuation: The 2,320-glyph text is divided by "103 vertical lines at odd intervals" which do not occur on any of the tablets. | Фишер замечает, что длинный текст 125-сантиметровой таблички I отличается от остальных текстов тем, что содержит некое подобие пунктуации: 2320 знаков текста разделены «103 вертикальными линиями в нечётных позициях», чего на других табличках не встречается. |
In conclusion, she said that Switzerland had begun a long process leading to the objective of gender equality. | В заключение выступающая говорит, что в Швейцарии начался длительный процесс, который должен привести к достижению целей гендерного равенства. |
This two-volume work of more than 1000 pages aimed to determine Romania's Gross Domestic Product over a rather long period, 1862-2010. | В своем двухтомном труде объемом более 1000 страниц он попытался определить валовой внутренний продукт Румынии за достаточно длительный период - период 1862-2010 годов. |
Statistical experts noted the importance of consistent standardized data over a long period of time and the need for comparative measurements to be taken on the same population. | Эксперты по статистике отметили важное значение последовательных стандартизованных данных за длительный период и необходимость проведения сопоставительных обследований одного и того же населения. |
Those elections reflected the wish of the citizens of the Democratic Republic of the Congo to turn the page on a long transition period and give their country sustainable democratic institutions. | Эти выборы отражают желание граждан Демократической Республики Конго завершить длительный переходный период и сформировать в своей стране стабильные демократические институты. |
However, none of this will be possible if the Peacebuilding Commission does not possess the means to support the efforts of post-conflict countries, which continue to be in a vulnerable position long after the resolution of the crisis. | Вместе с тем все это будет возможно лишь в том случае, если Комиссия по миростроительству будет располагать средствами для поддержки усилий стран, выходящих из конфликта, которые, несмотря на длительный период, прошедший после урегулирования конфликта, по-прежнему находятся в уязвимом положении. |
They don't leave me alone for long, but... | Они не оставляют меня одного надолго. |
So, when I first met Mr. Garby, I was on drugs, didn't think I'd be living here for very long. | Когда мы с мистером Гарби встречались, я был под наркотой и не думал, что останусь здесь надолго. |
Even if Sam is still in there somewhere, it won't be for long. | Даже если Сэм там все еще есть, это не надолго. |
Well this won't last long. | Но это не надолго. |
I don't think I'll be around for very long. | Не думаю, что я здесь надолго. |
Convoys and rafts under way: one long and two short blasts at intervals of not | Составы и плоты в движении: один продолжительный и два коротких звука с интервалом не более 1 мин.; |
This excessively long waiting period, together with the shortcomings of the United Nations Secretariat labour force planning, constitute the major difficulties of the NCRE process. | Этот чрезмерно продолжительный период ожидания наряду с недостатками в системе кадрового планирования в секретариате Организации Объединенных Наций представляет собой наиболее серьезные трудности в процессе НКЭ. |
I'm going to show you a little bit of that long, extended process. | Я немножечко раскрою вам этот долгий и продолжительный процесс. |
Poor working conditions in tobacco farming, however, persist: these include long working hours with little rest, and limited access to accommodation, water, nutrition, sanitation and hygiene. | Однако условия труда в табаководстве во многом остаются неудовлетворительными, включая продолжительный рабочий день практически без перерыва и плохую обеспеченность жильем, водой, продуктами питания, санитарными условиями и средствами гигиены. |
When radio telephone contact cannot be established with the oncoming vessels, the vessel shall: - sound one long blast and repeat this signal as often as necessary; - reduce speed and, if necessary, stop. | При отсутствии возможности установить радиотелефонную связь с судами, идущими во встречном направлении, судно должно: - подать один продолжительный гудок и повторять этот сигнал так часто, как это необходимо; - уменьшить скорость и в случае необходимости остановиться. |
He's been staying calm since long before you were born. | Он был спокоен задолго до того, как ты родился. |
Engagement with donors regarding post-election activities should begin long before the electoral event, in order to avoid losing momentum in the crucial months after an election. | Взаимодействие с донорами относительно проводимых по итогам выборов мероприятий должно начаться задолго до даты самих выборов во избежание потери импульса в решающие месяцы после выборов. |
Eddie's been bangin' on about this Mary Drouin case long before Ted made his announcement, if that's what you're insinuating. | Эдди принялась раскручивать дело Мэри Друин задолго до того, как Тэд сделал объявление, если вы на это намекаете. |
NGO Programs in VAWC The NGO community could be credited not only for raising domestic violence as a public issue, but also for providing services long before government recognized it as so. | Сообщество НПО заслуживает высокой оценки не только за то, что вопрос насилия в семьях поднимается до общенационального уровня, но также и за то, что оно оказывает необходимые услуги задолго до того, как правительство признает их значимость. |
Long before Touhou Project's story begins, there lived many non-humans like yōkai as well as some humans in the area. | Задолго до начала событий Touhou Project в этом месте во множестве обитали нечеловеческие существа, такие, как ёкаи, а также существовало небольшое поселение людей. |
It took a long time for her to write the report. | Ей потребовалось много времени для составления отчёта. |
That's a long time to do nothing. | Слишком много времени, чтобы бездействовать. |
I mean, the great difficulty in Europe is if you're at a meeting and 27 people speak, it takes a very very long time. | Проблема Европы в том, что если ты на встрече, где выступают 27 наций, это занимает очень много времени. |
It's been a long time. | Уже прошло много времени. |
However, rejected asylum-seekers still spent very long periods - even years - in detention before the expulsion order was carried out. | В то же время на выдворение лиц, которым было отказано в убежище, по-прежнему уходит много времени, иногда даже годы. |
That's a long ways off. | Смотрите, до лета ещё далеко. |
She'll be long gone by the time they arrive. | Уверена, она уже будет далеко от места крушения. |
Tennessee is a long ways away, Pop. | Теннеси так далеко отсюда. |
If he's lasted this long the changeling impersonating Gowron must've already found a way around them. | Если меняющийся, изображающий Гаурона, зашел так далеко, он, должно быть, уже нашел способ обходить их. |
I'm saying that I don't think it's healthy for you to have a long distance relationship with someone you've never even met! | На мой взгляд, непродуктивно заводить роман с незнакомцем, который, к тому же, далеко живет. |
18 years, that's a long time. | 18 лет - это большой срок. |
It brings to its work undoubted dedication, great moral weight, long practical and political experience, and presence in the field. | Он привносит в свою работу бесспорную самоотверженность, значительный моральный вес, он накопил большой практический и политический опыт, в том числе в том, что касается присутствия на местах. |
High-risk tunnels are considered those tunnels that are very long and/or have a lot of traffic, traffic mix with passenger and dangerous goods transport, etc. | К туннелям повышенной опасности относятся туннели очень большой протяженности и/или с интенсивным движением и смешанными транспортными потоками, состоящими из пассажирских поездов и составов, перевозящих опасные грузы и т.д. |
They should be adapted or enhanced for very long tunnels (longer than 15 kilometres), for underwater tunnels, underground railways (subways) and underground platforms. | Они должны адаптироваться или ужесточаться в случае туннелей очень большой протяженности (более 15 километров), подводных туннелей, подземных железнодорожных дорог (метро) и подземных платформ. |
    The Silent Valley is a huge 17 km long valley situated in the Západné Tatry (Western Tatras). |     Протяженностью 17 км Тиха долина является большой долиной Западных Татр. |
You were a prisoner a long time. | Ты был в плену очень долго. |
A long time ago we even spent one night together. | Очень давно мы даже провели вместе одну ночь. |
The young contractor from Indiana brings an enthusiasm and a level of integrity I appreciate and have long missed. | Молодой подрядчик из Индианы выказывает энтузиазм и прямоту, которую я ценю, и которой очень не хватало. |
It didn't take him long to agree with himself that the risk was too great to run. | Очень скоро он пришел к выводу, что риск слишком велик. |
We worked together a long time. I thought I knew him pretty well. | Я-то думал, что очень хорошо его знаю. |
Ying Zheng wanted to reign for as long as he could. | Ин Чжэн хотел править как можно дольше. |
It is our job as the fourth team to keep the eyes of the enemy off of them for as long as possible. | И наша работа, как четвертой команды, отвлекать внимание врага на себя как можно дольше. |
"The only thing we can do is keeping that person alive in your memory as long as you can." | Единственное, что мы можем, так это хранить память о таком человеке как можно дольше. |
We hope that the ICTR will maintain the current speed of trials as long as possible, and thereby fulfil President Mse's projection that trials and judgements, in the range of 65 to 70 per cent will be completed by 2008. | Мы надеемся, что МУТР сможет обеспечивать сохранение нынешних темпов разбирательств как можно дольше, что позволит оправдать прогноз Председателя Мёсе о том, что судебные разбирательства и вынесение решений по 65-70 процентам дел будут завершены к 2008 году. |
Community-based home care programmes are designed to allow northerners to remain in their own homes as long as possible rather than seeking institutional care. | Эти услуги способствуют тому, чтобы жители северных районов могли оставаться в своих домах как можно дольше, не обращаясь за помощью в специальные учреждения. |
He even takes us for long walks every morning. | Даже гуляет с нами утром, подолгу. |
It made me take a long hard look in the mirror. | Она заставляла меня подолгу смотреть в зеркало. |
I never liked staying in one place for very long. | Мне никогда не нравилось подолгу задерживаться в одном месте. |
Never staying in the same place long for fear of discovery. | Никогда подолгу не остаются на одном месте, боясь быть обнаруженными. |
He stops at each box a long time! | И всё же, я считаю, что он слишком подолгу остаётся у каждого ящика. |
The Brussels Programme of Action came at a time when Burundi was beset by a long and serious crisis that had undermined the foundations of national unity and of our economy. | Брюссельская программа действий была принята в то время, когда Бурунди переживала серьезный затяжной кризис, подорвавший основу национального единства и нашей экономики. |
With many of its forces engaged in its long war with the Sudan People's Liberation Army (SPLA) in South Sudan, Khartoum was also concerned because many rank-and-file soldiers in the Sudanese military were from Darfur. | С учетом того, что большое количество его сил было задействовано в затяжной войне с Народно-освободительной армией Судана (НОАС) в Южном Судане, Хартум был также обеспокоен тем, что многие рядовые военнослужащие суданских вооруженных сил были выходцами из Дарфура. |
Having lived through the long conflict in Afghanistan, Pakistan shares the world community's abhorrence at the suffering caused by anti-personnel landmines. | Пережив затяжной конфликт в Афганистане, Пакистан разделяет чувство негодования, которое испытывает международное сообщество в связи со страданиями, причиняемыми противопехотными минами. |
Many of these countries suffered long and protracted recessions in the initial phase of transition. | Многие из этих стран испытали продолжительный и затяжной период экономического спада на начальном этапе переходного периода. |
Delegations further stressed Sri Lanka's valuable commitments and efforts made despite a number of long lasting challenges; including prolonged armed conflict and natural disasters. | Делегации далее подчеркнули ценные обязательства и усилия Шри-Ланки несмотря на ряд давних проблем, включая затяжной вооруженный конфликт и стихийные бедствия. |
Yet not all minorities long subject to discrimination necessarily succeed under conditions of market competition. | Все же не все меньшинства, длительно подвергаемые дискриминации, обязательно преуспевают в условиях рыночной конкуренции. |
Post reductions in missions of long standing, such as UNFICYP and UNIFIL, also entail the need to consider termination indemnities for national staff; the Committee requested information on guidelines developed thus far. | Сокращение должностей в длительно существующих миссиях, таких, как ВСООНК и ВСООНЛ, влечет за собой также необходимость рассмотрения вопроса о выходном пособии для национальных сотрудников; Комитет запросил информацию о разработанных на данный момент руководящих принципах. |
Aren't these things that have been boiling over inside you for a very very long time, Alex? | Разве, это не те вещи, которые накипели в вас за очень-очень длительно время, Алекс? |
materials are resistant to heat stroke and high radiation, at high temperatures and heightened humid they are perfect electric-insulation materials, can be used for a long period of time at 1150 ºC and at more high temperatures for a short period. | материалы имеют высокую стойкость к тепловому удару и повышенной радиации, обладают превосходными электроизоляционными свойствами при высоких температурах и повышенной влажности, могут длительно использоваться при температуре 1150 ºС и кратковременно при более высоких температурах. |
In the four-year period between 1994 and 1997, about 240,000 persons were exposed to poverty over a long time, among these about 80,000 persons suffered from acute long-term poverty. | За четырехлетний период между 1994 и 1997 годами около 240000 лиц жили в условиях бедности в течение длительного времени, причем 80000 из этих лиц длительно жили в условиях нищеты. |
It was a knife. I long knife. | Это был нож! Длиннющий нож. |
He just doesn't - you know, I wrote him this big, long email, and then he sent me a text. | Просто... Я написала ему этот здоровый, длиннющий е-мейл, а он прислал мне смс. |
I'm about to hear a long, cuckoo plan right now, right? | Я готов услышать длиннющий план "кукушка",прямо сейчас, давай? |
Therefore, in my view, and following our long experience in this part of the world, our actions should be guided by the following steps. | Поэтому, с моей точки зрения, как показывает накопленный нами в этой части мира долголетний опыт, в своих действиях нам следует руководствоваться следующим. |
The discussion was extremely lively and participants made some concrete proposals on how the Working Group could, in using its long experience, face the growing challenges of slavery and slavery-like practices. | Участники выдвинули несколько конкретных предложений в отношении того, каким образом Рабочая группа, используя свой долголетний опыт, могла бы эффективно решать все более серьезные проблемы, связанные с рабством и сходной с рабством практикой. |
If you Open Buy/ Long located in the stop loss price BELOW you open a position Open Buy/ Long. | Если вы откроете Купить/ Лонг находится в стоп-лосс цены НИЖЕ вы открываете позицию открытого Купить/ Лонг. |
Mr. A.A. LONG, Manager, Environmental System Certification, SIRIM QAS Sdn. | Г-н А.А. ЛОНГ, управляющий, сертификация экологических систем, СИРИМ КАС Сдн. |
Yes, I love Long island Iced Teas. | О да, я люблю Чай Лонг Айленд! |
KATIE: Two Long Islands. | Два "Лонг Айленда" |
And after a close-run qualifying round, the great athlete Jesse Owens of the USA faces up against Luz Long. | Показав почти равные результаты в квалификационном турнире, за первое место борются великий американский атлет Джесси Оуэнс и Луц Лонг. |