(b) IHL has long tried to regulate the use of such weapons. |
(Ь) МГП давно пытается регламентировать применение такого оружия. |
The time for deliberative work on contemporary issues is long overdue. |
Уже давно пора начать работу по рассмотрению современных проблем. |
Our ancestors proposed long ago the idea of peace being the best option. |
Наши предки уже давно выдвинули идею о том, что мир является самой лучшей альтернативой. |
Not long ago, Japan was receiving assistance from other countries and international organizations. |
Не так давно Япония получала помощь со стороны других стран и международных организаций. |
It was not long ago that we met at the Euro-African Conference held in Rabat. |
Не так давно мы все собирались на прошедшей в Рабате европейско-африканской конференции. |
The Security Council, the General Assembly, the specialized United Nations agencies and regional organizations have long recognized that. |
Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея, специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и региональные организации уже давно признали это. |
They provide a unique opportunity for considering and designing the long overdue structural approach to building more efficient trade institutions in developing countries. |
Все эти переговоры предоставляют уникальную возможность для рассмотрения и выработки давно назревшего структурного подхода к созданию более эффективных торговых институтов в развивающихся странах. |
The United Nations has been involved for a long time in the search for peace and reconciliation in Angola. |
Организация Объединенных Наций уже давно участвует в процессе поиска мира и примирения в Анголе. |
The international community had long yearned for the ending of impunity for the worst crimes affecting humanity. |
Международное сообщество давно пытается положить конец безнаказанности в случае совершения самых тяжких преступлений, затрагивающих человечность. |
That report was long overdue and should be submitted to the General Assembly as soon as possible. |
Доклад должен был появиться уже давно и будет представлен Генеральной Ассамблее, как только это будет возможным. |
Mr. Chandra said that India had long supported the work of the Institute and would continue to do so. |
Г-н Чандра говорит, что Индия давно поддерживает работу Института и будет это делать и впредь. |
The Republic of Yemen has long accorded particular attention to the combating of terrorism. |
Республика Йемен уже давно особое внимание уделяет борьбе с терроризмом. |
The Democratic Republic of the Congo has long been identified as a major smuggling or laundering centre for Angolan diamonds. |
Демократическая Республика Конго уже давно известна как один из основных центров контрабанды и «отмывания» ангольских алмазов. |
Measures in that sense were long overdue. |
Давно пора принять меры в этом направлении. |
The Cook Islands has long supported efforts to promote international peace and security. |
Острова Кука давно выступают в поддержку усилий по содействию международному миру и безопасности. |
In its relentless growth in power and authority, global capital has long since gone beyond State borders. |
В своем неудержимом росте в плане власти и влияния глобальный капитал давно уже перешел государственные границы. |
This has long been the lacking component to expedite the implementation of these agreements. |
Это давно является недостающим компонентом для ускорения процесса осуществления этих соглашений. |
Ethiopia, long an independent country, had recently undergone a series of major political changes. |
З. Эфиопия, давно являющаяся независимой страной, в последнее время пережила ряд серьезных политических изменений. |
Despite the official status of the Greenlandic language, Danish had long been used in administrative bodies. |
Несмотря на официальный статус гренландского языка, датский язык давно используется административными учреждениями. |
He noted the Fund's long involvement in and commitment to common services and the joint office model. |
Он отметил, что Фонд уже давно участвует в реализации идеи создания модели общих служб и общего странового отделения. |
Switzerland had long advocated the adoption of a binding international instrument that addressed all issues pertaining to the use of submunitions. |
Швейцария давно ратует за принятие обязывающего международного инструмента, который урегулировал бы все проблемы, касающиеся применения суббоеприпасов. |
The process of making technical improvements to statistics and of updating international statistical standards is long established. |
Уже давно существует механизм технического совершенствования статистических показателей и обновления международных статистических стандартов. |
Not long ago they blew up that building in Oklahoma. |
Не так давно они взорвали здание в Оклахоме. |
We began that dialogue long ago. Now the time has come to reap the desired results. |
Начало этому диалогу положено уже давно, и настало время достижения ожидаемых результатов. |
It was not long ago that the situation in the Middle East looked more promising. |
Не так давно ситуация на Ближнем Востоке казалась более оптимистичной. |