Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Long - Давно"

Примеры: Long - Давно
Follow up on long outstanding rental income Принять меры в связи с давно просроченными выплатами в счет арендной платы
UNCDF indicated that long outstanding advances will be reconciled by 31 July 2010 and new advances will be granted only after reconciliation. ФКРООН заявил о том, что выверка давно просроченных авансов будет завершена к 31 июля 2010 года и только после этого будут выдаваться новые авансы.
The need for a regional approach to the management of aircraft has long been recognized by the General Assembly and the Advisory Committee. Необходимость в региональном подходе к управлению парком авиационных средств была давно признана Генеральной Ассамблеей и Консультативным комитетом.
The entry into force of the CTBT was long overdue. Вступление в силу ДВЗЯИ уже давно назрело.
A common measure of prevalence, while not a prerequisite for response, has long been needed. Давно пора разработать общий показатель распространенности, хотя таковой может и не служить предпосылкой для принятия ответных мер.
The controls over financial operations were also deficient, resulting in erroneous payroll payments, unreconciled bank statements, long outstanding receivables and overpayments. Контроль за финансовыми операциями был также недостаточным, что стало причиной ошибок в начислении зарплаты, невыверенных банковских счетов, давно просроченных остатков дебиторской задолженности и переплата средств.
Furthermore, the Commission long ago issued detailed demarcation directions and specific time frames for implementation. Кроме того, Комиссия уже давно обнародовала подробные указания по демаркации и конкретные сроки осуществления процесса.
The old-fashioned conditionality of the 1980s is long gone. Устаревшие условия 80-х годов прошлого столетия уже давно не применяются.
Achievements at earlier review conferences were testimonies to the expertise, knowledge and wisdom long associated with the NPT regime. Достижения на предыдущих конференциях по рассмотрению действия Договора являются свидетельством приобретенного опыта, знаний и мудрости, уже давно связанных с режимом ДНЯО.
It had a long history of struggles and had recently been able to return to its democratic tradition. История Чили - это история борьбы и лишь не так давно страна смогла вернуться к своим демокра-тическим традициям.
The Fund did not have an accounting policy or mechanism to consider impairment of long outstanding overpayments. Используемые Фондом методы бухгалтерского учета и механизмы не позволяли учитывать обесценение давно просроченной задолженности по переплаченным суммам.
The Board also noted that there were inadequate procedures to follow up on long outstanding overpayments. Комиссия также отметила недостатки в процедурах последующего контроля за возмещением давно просроченных переплаченных сумм.
Furthermore, it had also established a team to address the long outstanding overpayments. Кроме того, он создал группу для урегулирования вопроса о давно просроченных переплатах.
To some extent, terrorism has long been a self-sustaining process. Терроризм, в определенной мере, уже давно превратился в саморазвивающийся процесс.
The Human Resources Network welcomed the review, stating that it was long overdue. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов приветствовал проведение пересмотра и заявил, что он давно назрел.
UNIDO has long recognized the potential of partnering with the private sector to promote development. ЮНИДО давно признала потенциал партнерства с частным сектором для содействия развитию.
The United Nations has long recognized that the nature of the security challenges confronting the international community is evolving. Организация Объединенных Наций давно признала, что характер проблем в области безопасности, стоящих перед международным сообществом, изменяется.
The region has a long history of different approaches to integration. В регионе давно применяются различные подходы к интеграции.
Rural women have long suffered the negative impacts of globalization, liberalization and privatization. Сельские женщины уже давно испытывают на себе негативные последствия процессов глобализации, либерализации и приватизации.
Violent conflict and natural disasters have long been recognized obstacles to stability, human development and the achievement of the MDGs. Насильственные конфликты и стихийные бедствия уже давно признаны препятствиями для стабильности, развития человеческих ресурсов и достижения ЦРТ.
Accelerated health officers training programme has long been started Уже давно начали проводиться программы по ускоренной профессиональной подготовке медицинских работников
We have long maintained that such an agreement will represent a substantive contribution to both non-proliferation and nuclear disarmament. Мы уже давно утверждаем, что такое соглашение вносило бы существенный вклад как в нераспространение, так и в ядерное разоружение.
The right to self-determination of the Bulgarian people has long been attained. Болгарский народ уже давно реализовал право на самоопределение.
The electronic media: radio and television stations, have long become part of Bulgarian citizens' everyday life. Электронные средства массовой информации - радио- и телестанции - давно стали частью повседневной жизни граждан Болгарии.
Action plan development skills and the broader principle of sound planning have long been valued in the business world. Навыки по разработке плана действий и более широкое понимание рационального планирования уже давно представляют ценность для делового мира.