| But I made that decision a long time ago. | Но я уже давно приняла это решение |
| I've been on the path a long time, and I had just about given up on finding that person. | Я на этом пути достаточно давно, и я уже почти оставила надежду найти такого человека. |
| Angel, it's been a long time. | Энджел, как давно это было. |
| Mama also wanted to come, but some relatives she hasn't seen in a long time arrived. | Мама хотела тоже прийти, но приехали родственники из Нагои, с которыми она давно не виделась. |
| I would turn her into a frog a long time ago, but old woman has too many connections. | Давно превратила бы её в лягушку, но, к сожалению, у старухи огромные связи. |
| Trust me, I learned long ago to surrender while yet holding firm inside. | Поверь, я понял давно, лучше сдаться пока ещё жив. |
| I should have bathed in it long ago, but we will rectify that mistake. | В ней давно пора искупаться, пора исправлять ошибки. |
| Something I should've done a long time ago. | Давно пора было бы сделать это. |
| I'd have shown him the back of my hand... a long time ago. | Я бы уже давно как следует его приложил. |
| A long time ago, I was in Burma and my friends and I were working for the local government. | Давным давно, я работал со своим другом в Бирме, - на местное правительство. |
| It's been a long time, Kwinto. | Давно мы не виделись, Квинто. |
| If he did, he'd have done something for these people a long time ago. | А если бы знал, то давно бы сделал хоть что-нибудь для этих людей. |
| For a long time, I've suspected Jacob was using his position in the Ministry to carve out some kind of sideline. | Я давно подозревал, что Джейкоб использует свою должность в министерстве для устройства побочных дел. |
| I've wanted you for a long time. | Хорошо. Я давно мечтала о тебе. |
| I haven't been inside Keaton's mind in a long time, and I need my proper inspiration. | Я давно не был на месте Китона, поэтому мне необходимо вдохновение. |
| Well, I haven't had a proposition that tempting in a long time. | Мне такого соблазнительного предложения уже давно не делали. |
| As long as he's merely implicated. | Ладно, давно он "слегка привлечен"? |
| Had the Sensorites intended that they would have done it long ago. | Если бы сенсориты хотели этого, то сделали бы давно. |
| You left a long time ago... you don't know how it goes. | Ты давно уехал, не знаешь теперешней жизни. |
| There has long as I love you I will never forget. | Уже так давно я люблю тебя. |
| Two years really isn't that long. | Мы ведь с тобой давно встречаемся. |
| That was the biggest fish I ever caught, but that was a long time ago. | Это самая большая рыба, которую я поймал за всю жизнь, но это было давно. |
| I stopped expecting you to act like a frienda long time ago. | Я давно перестал воспринимать тебя как друга. |
| Now, it's no secret that for a long time, I thought that was a load of hooey. | Это уже давно не новость, но я всегда думала, что это чушь собачья. |
| And I told him, a long time ago, that I blamed him too. | А когда-то давно я сказала, что тоже его виню. |