Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Long - Давно"

Примеры: Long - Давно
A meaningful and generally agreed outcome is possible and long overdue. Принятие весомого и широко приемлемого итогового документа возможно и давно назрело.
The Committee had long emphasized the role of non-governmental organizations in that process. Комитет уже давно подчеркивал роль неправительственных организаций в этом процессе.
The Group had long supported quick-impact projects, which should be fully implemented, without artificial deadlines. Группа давно поддерживает проекты с быстрой отдачей, которые должны осуществляться в полном объеме без искусственно установленных сроков.
The problems of prisoner violence and abdication of authority to prisoners have long been recognized by international human rights instruments. Проблемы насилия в среде заключенных и переуступки ответственности заключенным уже давно были признаны в международных договорах по правам человека.
It has long been argued that the right to freedom under the law is the very foundation of the constitution of the United Kingdom. Уже давно доказано, что право на свободу в рамках закона составляет саму основу конституционного устройства Соединенного Королевства.
This has long been a cornerstone of Dutch foreign policy. Это уже давно является одним из краеугольных камней внешней политики Нидерландов.
Zambian prisons have for a long time experienced enormous problems. Тюремная система Замбии давно сталкивается с колоссальными проблемами.
Preventing an arms race in outer space became a universal goal long ago. Предотвращение гонки вооружений в космосе давно стало всеобщей целью.
It runs counter to the security interests of the Russian Federation, a fact about which we have long informed our partners. Договор противоречит интересам безопасности России, о чем мы давно и неоднократно предупреждали наших партнеров.
Thai villagers have also been using this route for a long time. Жители тайских деревень также давно используют этот маршрут.
Thailand has long been an active proponent of the Bangkok Treaty establishing the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone. Таиланд давно является активным сторонником Бангкокского договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии.
It is an initiative by a country of the South with which we have had a long history of cooperation on multilateral matters. Это инициатива страны Юга, с которой мы уже давно сотрудничаем в многосторонних вопросах.
We have long been in favour of giving this NGO an opportunity to deliver its statement directly at the Conference. Мы уже давно ратуем за предоставление этой НПО возможности делать непосредственно свое заявление на Конференции.
Norway has long called for something like a cultural revolution in the CD. Норвегия уже давно ратует за нечто вроде культурной революции на КР.
Egypt has long called for such a mechanism as a vital basis for evaluating the fulfilment of each side's commitments. Египет давно призывает к созданию такого механизма как основы для оценки осуществления обязательств каждой стороны.
It has long been developing institutional ties with various regional organizations and promotes the strengthening of those organizations particularly through its development policy. Он уже давно развивает институциональные связи с различными региональными организациями и способствует укреплению этих организаций, особенно посредством своей политики в области развития.
Switzerland has long promoted a collaborative approach among all humanitarian actors. Швейцария уже давно выступает за сотрудничество всех участников гуманитарной деятельности.
I have long rejected the notion that we face a clash of civilizations. Я давно отвергаю концепцию о том, что сегодня мы являемся свидетелями столкновения цивилизаций.
Adoption of these proposals is long overdue, and we urge the Council to do so without delay. Принятие этих предложений давно назрело, и мы настоятельно рекомендуем Совету сделать это без промедления.
The subject before us is of long standing. Рассматриваемый нами вопрос давно стоит на повестке дня.
The treaty bodies had long been aware of the burden placed on States by the accumulation of reporting obligations. Договорные органы давно отдают себе отчёт в том, что накапливаемые обязательства по представлению докладов ложатся бременем на плечи государств.
This is a positive, long overdue development. И тут речь идет о давно назревшем позитивном событии.
PNG's Public Solicitor's Office long ago ceased providing legal aid in family cases. Управление государственного солиситора в ПНГ уже давно прекратило оказание правовой помощи по делам семьи.
States have long been aware of the range of measures required of them in relation to abuse by State agents. Государствам давно известен тот комплекс мер, который они должны применять в случае злоупотреблений со стороны государственных представителей.
Bringing complaints to the attention of the Prokuratura has long been the primary method of challenging acts of state officials. Обращение в органы прокуратуры с жалобами давно является основным методом оспаривания действий государственных должностных лиц.