| I fought beside them once, long ago. | Я сражался рядом с ними однажды давным давно |
| It was written by an earthman named Shakespeare a long time ago. | Это написано на Земле человеком по имени Шекспир, и очень давно. |
| And from what you say, I've known you a long time. | И, если верить вашим словам, знаю очень давно. |
| I've actually been trying to get them to change it to a "Y" for a long time. | Вообще-то, я уже давно пытался заставить заменить его на "е". |
| It's been in the family for a long time, but now it's gone. | Оно уже очень давно в семье, а теперь исчезнет. |
| And what is "way long"? | И что такое "давно"? |
| Stick trained me a long time, like he trained you. | Стик обучил меня давно, как и тебя. |
| I would've figured it out a long time ago if it wasn't for the mind-control soap. | Я бы уже давно всё понял, если бы не мыло для контроля за разумом. |
| And as I promised him long ago... I will see him again... in the place where no Shadows fall. | Ведь я давно обещала ему что увижу его снова в месте, где никогда не будет Теней. |
| Kind of thing aingt been done in a long time, though. | Хотя подобным уже давно не занимались. |
| I had not seen it since A long time ago. | Давно я не видела, чтобы он так выглядел. |
| Love, love lost long ago, it was special then, it's over now. | Любовь, любовь потерянная давно, она была особой тогда, она закончилась теперь. |
| That's the most life you've shown in a long time. | Давно ты не был настолько живым. |
| Say, Fauquier. I've known you a long time. | Фокье, мы с вами давно знакомы. |
| I've thought for a long time you ought to move, sir, anyway. | По моему, вам давно следовало это сделать... |
| I wanted to call you for a long time, but until yesterday I had not dared. | Я давно тебе хотела позвонить, Но, до вчерашнего дня, я не могла. |
| I haven't been barefoot and pregnant in a really long time. | Вы даже не представляете, как давно я не возилась с малышами. |
| You told me long ago that you had seen this moment in our future but until now, I... I never really believed. | Еще давно ты рассказывал мне, что видел этот момент в нашем будущем но до этой минуты я на самом деле никогда в это не верила. |
| We've been looking for your son for a long time, Mr. Marsh. | ! Мы искали вашего сына очень давно, мистер Марш. |
| You know, reality may have changed a long time ago, Mr. Gecko, but not enough. | Пусть реальность изменила уже давно, Мистер Гекко, но не настолько же. |
| And I have no feelings left for a relationship that ended a long time ago. | У меня не осталось никаких чувств к тому, с кем наши отношения закончились уже очень давно. |
| Once... there was Lancelot, a long time ago, but I haven't considered him in that way for many years. | Когда-то... был Ланселот, очень давно, но я не видела его много лет. |
| I've known julio a long time. | Я знаю Хулио... уже очень давно |
| Word in the village was that they'd been looking for an excuse for a long time. | Ходили слухи, что уже давно искали повод. |
| And, by the way, I've known you for a long time. | И, кстати, я давно тебя знаю. |