If it's legal, the statute of limitations must've passed long ago. |
Если это законно, срок годности давно закончился. |
I'd say I lost that with you a long time ago. |
Я бы сказал, в Ваших глазах я их утратил уже давно. |
By the time they find you, we'll be long gone. |
Когда они тебя найдут, меня уже давно не будет. |
Your husband is the beneficiary of a number of family trusts, Most of which were set up a long time ago. |
Ваш муж является бенифициаром многих семейных фондов, многие из которых были созданы уже давно. |
Esther and I made a bargain a long time ago, and so, you see, that child is rightfully mine. |
Эстер и я заключили сделку давным давно, и, как видишь, этот ребёнок по праву принадлежит мне. |
I told her we'd been looking the other way... for a long time. |
Я сказал ей, что у нас уже давно дела идут не так, как нужно. |
You've had this coming for a long time. |
Ты уже давно хотел придти сюда. |
At the same moment, across the Seine, the question seemed to have been settled long ago. |
В тот же момент, на другом берегу Сены, этот вопрос казался давно уже решенным. |
It's something you've wanted me to do for a long time. |
Ты давно просил меня это сделать. |
You know, I've been working in D.C. a long time. |
Я давно работаю в Округе Колумбия. |
I had one, a long time ago, as a teenager. |
Был один, давно, когда я была подростком. |
It's a long time since I've seen driving like that, man. |
Давно я не ездил на таких штуках. |
Have you guys been together a long time? |
Вы, ребята, давно вместе? |
You're long past the point of "go." |
Вы давно пропустили точку "идти". |
I gave it all to you long ago. |
Я уже всю ее давно отдал тебе |
I really should already be at home long ago |
Я правда, уже давно должна быть дома |
Well, when you've done this job as long as I have a giant from the future with some magic brick doesn't exactly give you the vapors. |
Я так давно занимают этим делом что даже гигант из будущего с волшебным кирпичом уже не может меня удивить. |
The DST in France have long suspected that he is a high-ranking lieutenant in Le Milieu. |
Спецслужбы Франции давно его подозревали в связях с преступной организацией Ле Милье. |
I should have talked to you about this a long time ago, but I can't stop thinking about him. |
Я давно должен был поговорить с тобой об этом, но я не могу перестать о нем думать. |
And as for the rest of it, his clients, all of that, it's long over. |
А что до остального, его клиентов и прочего, это давно в прошлом. |
What about long lost family members? |
А что насчёт давно потерянных членов семьи? |
Well, I guess it would depend on why they're long lost to begin with. |
Ну, это зависит от того, почему они давно потерялись. |
I'm sure she's done some things in her past she's not too proud of, but I've known you long enough. |
Я уверена, есть поступки ее прошлом которыми она не гордится, но я знаю тебя давно. |
Not for a long time, no. |
Уже давно не занимаюсь, нет. |
He was recruited to help contain the plague a long time ago |
Его давно позвали помогать с больными. |