Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Long - Давно"

Примеры: Long - Давно
We have long supported a permanent seat for Japan. Мы уже давно выступаем в поддержку предоставления Японии постоянного места.
The CARICOM countries had long called for a special focus on the peculiar conditions of small, vulnerable economies. Страны - члены КАРИКОМ давно призывали обратить особое внимание на специфические условия малых и уязвимых экономик.
Mr. Montwedi (South Africa) welcomed the Basic Principles and Guidelines, which were long overdue. Г-н Монтведи (Южная Африка) приветствует Основные принципы и руководящие положения, которые давно следовало принять.
Active cooperation has been long awaited, but it is not sufficient. Давно назрела необходимость в налаживании активного сотрудничества, но его одного недостаточно.
We have known for a long time that oil would not last forever. Нам уже давно известно, что запасы нефти не бесконечны.
The summit outcome is a clear mandate for change, addressing the challenges that the world has long faced. Итоговый документ Саммита недвусмысленно призывает к изменениям и решению проблем, давно стоящих перед миром.
African heads of State have long understood that achieving peace and stability on the African continent is a prerequisite for development. Главы африканских государств давно поняли, что достижение мира и стабильности на африканском континенте является условием развития.
Syria has long given attention and support to the work of the Court. Сирия уже давно проявляет интерес к деятельности Суда и оказывает ему поддержку.
The time was long overdue for action and genuine reform. Уже давно настало время для действий и подлинной реформы.
Let me recall that not long ago even some European countries faced terrorism. Позвольте напомнить, что не так давно угроза терроризма стояла даже перед некоторыми европейскими странами.
We believe that it is important that the Agency preserve the integrity, professionalism and impartiality that have long characterized its work. Мы полагаем важным, чтобы Агентство сохраняло честность, профессионализм и непредвзятость, которые давно отличают его работу.
The time to put an end to such biased resolutions is long overdue, requiring immediate and serious consideration by the Secretary-General. Давно пора положить конец такого рода пристрастным резолюциям, и этому вопросу Генеральный секретарь должен уделить первоочередное и серьезное внимание.
Ships have long had a duty to rescue persons at risk at sea. Судам давно предписано спасать людей, оказавшихся в тяжелом положении в море.
The Government has long defined agriculture as the basis of the country's economy. Наше правительство давно определило область сельского хозяйства в качестве основы для экономики нашей страны.
In the surveys, representatives of non-governmental organizations have long expressed their wish for enhanced participation. В ходе этих обследований представители неправительственных организаций уже давно выражают неизменное желание расширить их участие в этом форуме.
We believe that, in the spirit of equitable rotation, our turn to be represented is long overdue. Мы считаем, что с точки зрения справедливой ротации нам давно пора занять место в Совете.
It has long been acknowledged that the proliferation of nuclear weapons has seriously undermined the security of all countries. Давно признано, что распространение ядерного оружия серьезным образом подрывает безопасность всех стран.
Some reforms are long overdue and sorely needed. Некоторые реформы давно назрели и крайне необходимы.
Monitoring of the military-industrial enterprises in the eastern region of the Republic of Moldova is long overdue. Вопрос об осуществлении контроля за военно-промышленными объектами в восточном регионе Республики Молдова давно назрел.
With regard to the Register of Conventional Arms, Switzerland has long taken a keen interest in the question of transparency in armaments. Что касается Регистра обычных вооружений, то Швейцария уже давно проявляет серьезный интерес к проблеме транспарентности в вооружениях.
Africa itself has long recognized the devastation and cost of malaria on the continent. Сама Африка давно признала пагубное и дорогостоящее воздействие малярии на континент.
Beyond debt relief and aid, trade has long been recognized as the element most vital to development. Помимо облегчения бремени задолженности и помощи, торговля давно признается в качестве самого жизненно важного элемента развития.
Of course, there are precursors to this encounter since the matter has occupied international attention for a long time. Разумеется, этому форуму предшествовали другие мероприятия, так как эта проблема уже давно является предметом международного внимания.
The international community has long understood that economic wars, like any other action undertaken on a false pretext, do not yield positive results. Международное сообщество давно поняло, что экономические войны, как и любые другие насильственные действия, не приносят созидательного результата.
We have long requested equipment and technical capabilities to enhance our capacity for surveillance, detection and interdiction. Мы давно просим предоставить нам оборудование и технические средства для повышения нашего потенциала в плане слежения, обнаружения и перехвата.