| Trafficking in persons has long been on the international agenda. | Вопрос о контрабандном провозе людей вошел в международную повестку дня уже давно. |
| Many delegations welcomed the presentation, stating that it was long overdue. | Многие делегации положительно отозвались об этой презентации, заявив, что ее следовало провести уже давно. |
| Perhaps Guam would then get the attention it has long deserved. | Возможно тогда бы Гуам получил то внимание, которого он уже давно заслуживает. |
| We have long advocated ending farm subsidies in developed countries. | Мы уже давно выступаем за прекращение субсидирования фермерских хозяйств в развитых странах. |
| The need for a profound structural reform was long overdue. | По сути дела, уже давно стало очевидной необходимость проведения глубокой структурной реформы. |
| Progress on this important issue is long overdue. | Необходимость в достижении прогресса в решении этого важного вопроса давно уже назрела. |
| Bangladesh has long been among the top troop contributors. | Бангладеш уже давно является одной из тех стран, которые предоставляет наибольшее количество своих воинских контингентов. |
| Clearly, adjustments are long overdue. | Вполне очевидно, что процесс корректировки давно назрел. |
| It had long been recognized that resources for development were inadequate. | Давно признано, что объем средств, выделяемых на цели развития, недостаточен. |
| Revitalization in this field is long overdue. | Активизация деятельности в этой области является давно назревшей задачей. |
| Multi-family housing has long been identified as a particularly challenging area for energy conservation. | Сектор многоквартирного жилья уже давно считается одной из особо проблемных областей, в том что касается экономии энергии. |
| Kenya has long implemented development programmes that focused on the MDGs. | Кения уже давно реализует программы в области развития, направленные на достижение ЦРДТ. |
| Finland's long history of sustainable development strategy work is based on global agenda. | Финляндия уже давно предпринимает стратегические усилия, направленные на обеспечение устойчивого развития, опираясь при этом на глобальную программу действий в этой области. |
| Finland had long had women serving at the international level. | Женщины Финляндии уже давно принимают участие в работе организаций на международном уровне. |
| But that man is long gone. | Но, этот человек уже давно в прошлом. |
| I actually forgave them long ago. | На самом деле я давно уже их простил. |
| Whoever once lived in the building is long gone. | Те, кто когда-то жил в здании, давно выехали оттуда. |
| Happily, long ago, I lost interest. | К счастью, я давно потерял всякий интерес к ней. |
| All on trumped up charges or crimes long forgotten. | По липовым делам или за преступления, о которых все давно и думать забыли. |
| When I first met The Doctor, a long, long time ago, he knew all about me. | Когда я впервые встретила Доктора, Давным давно... он знал обо мне всё. |
| It was a long, long time ago. | Это было давно, давно, давно. |
| The attack confirmed what we in Sri Lanka have long known: terrorism has long been globalized. | Это нападение подтвердило то, что нам, в Шри-Ланке, было известно уже давно: терроризм давно глобализовался. |
| Here's a little love song I wrote a long long long time ago. | Вот песня о любви, которую я написал давным давно. |
| I hear you haven't lived here long. | Насколько я слышал, вы здесь живёте не очень давно. |
| Or it seems a long time ago. | Или мне кажется, что это было давно? Много-много лет назад. |