| One possible future action in this case could be gender budgeting. | Одной и возможных будущих мер в этом отношении может стать разработка гендерно ориентированного бюджета. | 
| The inequality in fertility between groups with different education levels is usually particularly marked in the case of adolescent mothers. | Особенно наглядно различия в уровнях рождаемости между группами населения с различным уровнем образования проявляются в отношении матерей-подростков. | 
| This principle is all the more valid in the case of prisons due to their coercive nature. | Этот принцип является тем более применимым в отношении тюрем в связи с их принудительным характером. | 
| Monthly and quarterly data releases are better in this case, although this poses a compilation challenge. | В этом отношении более полезными являются ежемесячные и ежеквартальные данные, хотя их подготовка связана с определенными трудностями. | 
| There are certain barriers in the case of HC applications, depending upon chiller configurations. | В отношении применения УВ имеются определенные ограничения, связанные с компоновкой морозильных камер. | 
| The basis for sharing a seat is therefore even more sound in the case of the Council than in the case of financial institutions. | Основа для совместного участия поэтому становится еще более прочной в отношении Совета, чем в отношении финансовых учреждений. | 
| The legal and political foundations of the international order cannot be upheld in the case of some nations and States and disregarded in the case of others. | Правовые и политические основы международного порядка не могут соблюдаться в отношении одних народов и государств и не соблюдаться в отношении других. | 
| Almost half of that amount resulted from one case of medical insurance fraud. | Почти половина этой суммы пришлась на долю одного дела, касавшегося мошенничества в отношении выплат по медицинскому страхованию. | 
| Their case was sent for trial. | Уголовное дело в отношении них было направлено в суд. | 
| Malawi is a particularly interesting case. | Особенно интересным примером в этом отношении является Малави. | 
| This was the case of indigenous women in Colombia. | Такая картина наблюдается в Колумбии в отношении женщин, относящихся к коренному народу. | 
| The Australian procurement guidance explicitly provides that in the latter case APPs must still be published annually. | В принятом в Австралии руководстве в отношении закупок конкретно предусмотрено, что в последнем случае ГПЗ тем не менее подлежат опубликованию ежегодно. | 
| He also reiterates detailed arguments on the admissibility and merits of the case. | Он также повторяет подробные доводы в отношении приемлемости и существа дела. | 
| This is particularly the case for cities, in which over half of the world's population now lives. | Это особенно справедливо в отношении городов, в которых сегодня сосредоточено больше половины населения мира. | 
| The Committee decided to close the follow-up examination concerning the case of Mr. A. Davlatov (deceased). | Комитет постановил завершить рассмотрение последующей деятельности в отношении дела г-на А. Давлатова (покойного). | 
| In this regard, in the present case the complainants' claims are vague and unsubstantiated. | В этом отношении в данном деле утверждения заявителей являются туманными и не подкрепленными фактами. | 
| There are clear provisions, buttressed in recent years by case law. | В этом отношении существует ряд четких положений, подкрепленных в последние годы прецедентным правом. | 
| The Appeals Chamber also heard an appeal from judgement in the Justin Mugenzi and Prosper Mugiraneza v. The Prosecutor case. | Кроме того, Апелляционная камера заслушала апелляционное заявление в отношении решения по делу Жюстен Мугензи и Проспер Мугиранеза против Обвинителя. | 
| This is the case especially in some small States that face a combination of unique macroeconomic conditions and sovereign debt challenges. | Это справедливо в первую очередь в отношении ряда малых государств, сталкивающихся с воздействием сочетания уникальных макроэкономических факторов и проблем, связанных с суверенной задолженностью. | 
| Investigations are continuing on the second case, which was received in July 2012. | Сейчас продолжается расследование в отношении второго случая, информация о котором поступила в июле 2012 года. | 
| The petitioner responded in each case with respect to which dialogue had been completed. | Петиционеры ответили на все вопросы по делам, в отношении которых стадия диалога завершилась. | 
| This is especially the case with the periods prescribed for the submission of information by States. | Это особенно справедливо в отношении периодов, установленных для представления информации государствами. | 
| An appeal subsequently lodged in the criminal case because of the lack of interpretation had been dismissed. | Поданная впоследствии апелляция в отношении уголовного дела на основании отказа в предоставлении переводческих услуг была отклонена. | 
| Administrative changes to the COE Manual regarding special case equipment | Внесение изменений административного характера в отношении имущества специального назначения в Руководство по имуществу, принадлежащему контингентам | 
| The author requests the Committee to adopt a final decision in his case regarding the State party. | Автор просит Комитет принять окончательное решение по его делу в отношении государства-участника. |