| In the case of adultery, men and women were punished equally. | В случае супружеской неверности в отношении мужчин и женщин применяется одинаковое наказание. | 
| In such case, the refugee retains his status and residence permit but may be expelled. | В этом случае беженец сохраняет свой статус и удостоверение резидента, однако в его отношении может быть отдано распоряжение о депортации. | 
| The recently concluded assessments of persistent organic pollutant and mercury were seen as a case in point. | В качестве примера в данном случае были приведены завершенные недавно оценки в отношении стойких органических загрязнителей и ртути. | 
| In each case of past or ongoing international tribunals, coercive legal actions have been imposed on defeated parties. | В отношении сторон, потерпевших поражение, все прошлые и действующие в настоящее время международные трибуналы принимали принудительные юридические меры. | 
| We also continue to have reservations about the case for a military presence in the Central African Republic. | У нас также сохраняются оговорки в отношении военного присутствия в Центральноафриканской Республике. | 
| The Government Decree incorporates regulations for transit shipments, applying the same procedural rules as mentioned in the case of exports. | Правительственное постановление учло положения, относящиеся к транзитным перевозкам, применив к ним те же процедурные нормы, которые установлены в отношении экспорта. | 
| In the case of women, the conditions governing payment include provisions for age-related advantages similar to those described above. | Условия назначения содержат в отношении женщин возрастные льготы, аналогичные указанным выше. | 
| Those recommendations had already yielded positive results, and a similar approach should be taken in the case of CPC. | Эти рекомендации уже принесли позитивные результаты, и необходимо применить аналогичный подход в отношении КПК. | 
| In this respect, Kirkuk is a case in point. | В этом отношении одним из показательных примеров является Киркук. | 
| Such jurisdiction has however not been exercised in a specific terrorist-related case. | Однако в отношении конкретного дела, связанного с терроризмом, такая юрисдикция не осуществлялась. | 
| Draft guideline 3.1.8 sought to enunciate the fundamental principles deriving from case law and practice in that regard. | Проект руководящего положения 3.1.8 ставит своей целью закрепить основополагающие принципы, вытекающие из судебных решений и практики в этом отношении. | 
| Such is the case of felonies concerning property that could be dealt with by way of reparations. | В частности, речь идет о правонарушениях в отношении собственности, ущерб от которых мог бы компенсироваться путем выплаты возмещений. | 
| In respect of this outstanding case, the Working Group awaits the response of the Government of France. | В отношении этого невыясненного случая Рабочая группа ожидает получения ответа от правительства Франции. | 
| In one case, the Government provided a copy of a decision for the payment of compensation. | В отношении одного дела правительство представило копию решения о выплате компенсации. | 
| At the same time, the Working Group retransmitted one case with new information. | В то же время Рабочая группа вновь препроводила сообщение в отношении одного случая, содержащее новую информацию. | 
| It is suggested that each commodity sub-group establishes one pilot study consisting of several case studies, predominantly of large fields. | Каждой подгруппе по сырью предлагается выполнить одно экспериментальное исследование, включающее в себя материалы изучения нескольких конкретных практических примеров, главным образом в отношении крупных месторождений. | 
| No such case has presented itself on the issue of the expulsion of pregnant students. | Однако в отношении исключения из школы беременных учащихся подобного прецедента не было. | 
| In that regard, the suggestion that the list of treaties expressly applicable in case of an armed conflict should be included in the commentary was worth exploring. | В этом отношении заслуживает изучения предложение о включении в комментарий списка прямо применимых договоров в случае вооруженного конфликта. | 
| The case is similar with respect to capability deprivation. | Аналогичная ситуация наблюдается в отношении вопроса о лишении возможностей. | 
| Regarding a case of a Kashmiri who disappeared in Kathmandu, it was reported that the Indian Embassy in Nepal was involved in his arrest. | В отношении случая исчезновения одного кашмирца в Катманду сообщалось, что к его аресту причастно индийское посольство в Непале. | 
| This is more so the case in rural areas. | Это особенно справедливо в отношении школ в сельских районах. | 
| 5.4 The author asserts that his case reveals an omnipresent sexism in Quebec's policy with respect to conjugal violence. | 5.4 Автор отмечает, что его дело свидетельствует о широком распространении в Квебеке дискриминационной в отношении мужчин политики в вопросах насилия в семье. | 
| 1.1 The present case refers to two communications against Spain in connection with the same events. | 1.1 В данном случае речь идет о двух сообщениях в отношении Испании, касающихся одних и тех же фактов. | 
| This is the case, because Chile's definition makes no stipulation regarding the destination of the funds or the means used to transmit them. | Да, поскольку в чилийском законодательстве не предусматривается никаких требований в отношении получателя или формы перевода средств. | 
| This is the case, because there is no stipulation in that regard. | Да, поскольку в этом отношении не существует никаких требований. |