Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Отношении

Примеры в контексте "Case - Отношении"

Примеры: Case - Отношении
An especially strict standard of promptness, such as 24 hours, should apply in the case of juveniles. Особо строгий стандарт срочности, такой как 24 часа, следует применять в отношении несовершеннолетних.
As had been the case with the other sections, delegations had acknowledged that further refinements and suggestions could be made. Как и в отношении других разделов, делегации отметили необходимость дальнейшей доработки текста и внесения новых предложений.
Mediation services had also been developed to address family disputes, in particular in the case of underprivileged families and their children. Кроме этого разработаны мероприятия по посредничеству в случаях семейных споров, особенно в отношении нуждающихся семей и их детей.
In the case of indigenous persons with disabilities, States should take measures to ensure all forms of accessibility. В отношении инвалидов из числа коренных народов государствам следует принять меры по обеспечению всех форм доступности.
Lessons learned and case studies on successful interventions and experiences with chemicals of major public health concern could be shared in this manner. Через такие сети можно было бы обмениваться извлеченными уроками и тематическими исследованиями, отражающими успешные мероприятия и опыт в отношении химических веществ, вызывающих серьезное беспокойство с точки зрения общественного здравоохранения.
In one case, it was suggested that the State party under review could consider issuing relevant sentencing guidelines. В одном случае государству-участнику, в отношении которого проводился обзор, было предложено рассмотреть вопрос о выпуске соответствующих руководящих указаний по вынесению приговоров.
In one case, the reviewing experts suggested adopting a written policy on parole. В одном случае проводившие обзор эксперты предложили принять официально закрепленную политику в отношении условно-досрочного освобождения.
In one case, the jurisdiction over offences under the Convention did not extend to all territories of the State. В одном случае юрисдикция в отношении преступлений, указанных в Конвенции, не распространялась на всю территорию государства.
Detention is used only if other, less interventionist measures, such as supervision, are insufficient in the individual case. Содержание под стражей применяется исключительно в отношении индивидуальных дел, когда другие меры, носящие менее ограничительный характер, в частности меры по наблюдению, являются недостаточными.
The Court has recognized this principle, including in a case against the Bolivarian Republic of Venezuela. Вышеупомянутый суд признал это даже в отношении иска против Боливарианской Республики Венесуэлы.
The Working Group decided to suspend the application of the six-month rule to one case. Рабочая группа приняла решение о приостановлении действия правила представления ответа в шестимесячный срок в отношении одного случая.
Administrative changes to the COE Manual regarding special case equipment З. Административные изменения в Руководстве по ИПК в отношении имущества специального назначения
Every case involving the commission of unlawful acts against journalists or human rights defenders is investigated. Каждый факт противоправных действий в отношении журналистов и правозащитников становится предметом проверки и расследования.
In the present case, no provision whatsoever was in place for the authors. В настоящем деле в отношении авторов не действовало какое-либо положение.
5.7 The authors consider that the Committee's findings in Nguyen are relevant to their case. 5.7 Авторы считают, что выводы Комитета в отношении дела Нгуен являются релевантными по отношению к их делу.
The Appeals Chamber affirmed the referral order in the last case slated for referral to Rwanda. Апелляционная камера утвердила постановление о передаче в отношении последнего дела, намеченного для передачи Руанде.
This will be helpful in ensuring that the petitioners and interested States are kept informed of the general progress of the case. Это будет способствовать обеспечению того, чтобы петиционеры и заинтересованные государства были информированы об общем прогрессе в отношении дела.
This is also the case with international organizations such as IAEA, OPCW and the World Customs Organization. Это также справедливо в отношении международных организаций, таких как, в частности, МАГАТЭ, ОЗХО и Всемирная таможенная организация.
The Committee agreed to consider how to proceed with the case once the domestic proceedings were concluded. Комитет решил рассмотреть вопрос о последующих действиях в отношении данного дела после того, как будет завершено внутреннее разбирательство.
The death penalty is waived in the case of minors and is never imposed on children. Приговор к смертной казни не выносится несовершеннолетним, и она никогда не применяется в отношении детей.
UNDP intends to adopt a similar approach for the Nepal case, which is in its first year of implementation. Аналогичный подход ПРООН намерена использовать в отношении Непала, программа для которого находится на первом году осуществления.
In the case of manufacturing, however, the following special considerations apply. Тем не менее в отношении обрабатывающей промышленности применяются следующие особые соображения.
The case against Ms. Litvinova was discontinued upon expiration of the statute of limitations. В отношении Л.А. Литвиновой уголовное преследование было прекращено по истечении срока давности.
The programme nevertheless made some useful contributions towards the intended programme outcomes, particularly in the case of longer-term initiatives. Тем не менее программа внесла полезных вклад в достижение ряда ожидаемых результатов программы, особенно в отношении долгосрочных инициатив.
It needs to be noted, however, that in the case of certain offence categories the Polish provisions waive the double criminality requirement. Следует отметить, однако, что в отношении отдельных категорий преступлений польское законодательство допускает отступление от принципа двойной криминализации.