Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Отношении

Примеры в контексте "Case - Отношении"

Примеры: Case - Отношении
Certain restrictions did however apply in the case of individuals who were being prosecuted, convicted criminals and in other limited legal circumstances. Однако некоторые ограничения действуют в отношении лиц, которые являются обвиняемыми и осужденными преступниками, а также в других ограниченных случаях, определенных законом.
In the first case, there is consensus that moral revulsion at these weapons outweighs their military necessity. В отношении первого существует общее мнение, что моральное неприятие такого оружия перевешивает соображения военной необходимости в нем.
UNHCR reviewed all negative decisions and exercised its right to reverse the screening decisions in the case of over 1,500 migrants. УВКБ рассмотрело все отказы и воспользовалось своим правом на пересмотр вынесенных решений в отношении более 1500 мигрантов.
Some flexibility would be shown, but solely in the case of officials presenting oral reports. Возможно, будет проявлена определенная гибкость в отношении должностных лиц, которые будут представлять устные доклады.
We hope that this is also the case with other African countries. Мы надеемся, что это справедливо и в отношении других африканских стран.
The same applies in the case of other regions. Этот же принцип применяется и в отношении других регионов.
In this case, we would wish to reserve the right to have any such comments reflected in the annual report. В этом отношении нам хотелось бы зарезервировать за собой право попросить отразить такие комментарии в годовом докладе.
In the case of juridical persons these general conditions apply to their responsible representatives, men or women alike. В отношении юридических лиц эти общие условия применяются к их ответственным представителям, как мужчинам, так и женщинам.
In the case of CARICOM, Cuba has proposed a Bilateral Agreement, and discussions are still underway. В отношении КАРИКОМ Куба предложила заключить двустороннее соглашение, и в настоящее время проводятся соответствующие обсуждения.
In the case of paragraph 33, the Committee clearly did not. В отношении пункта€ЗЗ Комитет, вполне очевидно, не сделал этого.
There was also a possible case of discrimination against the island of Rodrigues, situated 350 miles north-east of Mauritius. Существует также потенциальный случай дискриминации в отношении острова Родригес, расположенного на расстоянии 350 миль к северо-востоку от Маврикия.
Such comments would be improper, especially if a case was currently under formal consideration. Подобные комментарии были бы неуместны, особенно в отношении тех дел, которые в настоящее время находятся в стадии официального рассмотрения.
In case of discrimination against employees, both financial and general damages are payable. В случае дискриминации в отношении работающих по найму выплачивается компенсация как за материальный так и за общий ущерб.
It was surprising that no case of discrimination had yet been brought before the courts. Фактически вызывает удивление, что на рассмотрение судов еще не было вынесено никаких дел в отношении дискриминации.
In the case of sanctions against Southern Rhodesia, such missions visited Zambia and Mozambique, pursuant to the relevant decisions of the Security Council. В случае санкций в отношении Южной Родезии такие миссии направлялись в Замбию и Мозамбик согласно соответствующим решениям Совета Безопасности.
Continuity in priority in the case achieving third-party effectiveness by various methods Сохранение приоритета в случае обеспечения силы в отношении третьих сторон при помощи различных методов
It also found that the third requirement for restitution, concerning the unlawfulness of the current owners acquisition, was not met in the case. Он вынес также решение о том, что в данном случае не было соблюдено третье требование в отношении реституции, касающееся незаконности приобретения имущества его нынешними владельцами.
This is particularly the case for those countries with good communication between the policy-making and scientific levels. Это особенно справедливо в отношении стран, где имеет место эффективная координация между научной общественностью и разрабатывающими политику кругами.
In the light of the foregoing, the Working Group decides to file the case without expressing an opinion on the arbitrary nature of the detention. В свете вышеизложенного Рабочая группа постановляет прекратить рассмотрение дела, не вынося мнения в отношении произвольности задержания.
We have always maintained that the international community should accord special attention to the case of post-conflict peace-building countries. Мы всегда придерживались позиции в отношении того, что международное сообщество обязано уделять особое внимание странам, в которых осуществляется постконфликтное миростроительство.
This is particularly true in the case of New Zealand. Это особенно справедливо в отношении Новой Зеландии.
As in the case of political parties, new laws required non-governmental organizations to reorganize themselves, which none has accepted. Так же как и в отношении политических партий, новые законы предусматривают изменение структуры НПО, с чем никто не согласен.
Article 26 of the Constitution provides for the case of proposed legislation. Статья 26 Конституции предусматривает порядок действий в отношении предлагаемого законодательства.
In the case of women, this is especially problematic because many of their activities are invisible. В отношении женщин это связано с особыми проблемами, поскольку многие виды их деятельности невидимы.
Progress made in the provision of such support has been important in the case of a number of countries. В отношении ряда стран прогресс, достигнутый в деле оказания такой поддержки, был весьма значительным.