Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Отношении

Примеры в контексте "Case - Отношении"

Примеры: Case - Отношении
This being the case, fairness and justice demand that the sanctions on Eritrea be lifted immediately, not to speak of new ones. А поскольку это так, объективность и справедливость требуют незамедлительного снятия санкций в отношении Эритреи, не говоря уже о новых санкциях.
Discussions after the presentation of a de-listing request have only occurred in the first case where the extended dialogue phase will end in February. Обсуждения на этапе после представления просьбы об исключении из перечня состоялись лишь применительно к первому делу, в отношении которого продленный этап диалога завершится в феврале.
The report will provide a comprehensive review of the case and the Ombudsperson's recommendation on the de-listing of the individual or entity for the Committee's consideration. В докладе содержится всеобъемлющий обзор данного дела и рекомендация Омбудсмена в отношении исключения из перечня этого лица или организации для рассмотрения Комитетом.
Transmission of case 1 to the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committeea Дело 1 передано Комитету по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана»
On 10 June, a EULEX prosecutor from the Kosovo Special Prosecution Office filed an indictment against two individuals related to the so-called Medicus case. 10 июня прокурор ЕВЛЕКС из Специальной прокуратуры Косово вынес обвинительное заключение в отношении двух лиц в связи с так называемым делом «Медикус».
In our third case, we are prosecuting two commanders of the rebel groups that attacked African Union peacekeepers in their base at Haskanita in September 2007. В рамках третьего дела мы проводим судебные действия в отношении двух командиров мятежных группировок, которые в сентябре 2007 года напали на миротворцев Африканского союза, находившихся на своей базе в Хасканите.
Consequently, in such cases the Government is prohibited from giving directions as to what decision the authority should arrive at in the particular case. В силу этого в таких случаях правительству запрещено давать указания в отношении решения, которое следует принять государственному органу по конкретному вопросу.
In the case of the latter, the amendment would need to ensure that existing arrangements with the Stockholm Convention are maintained in both substantive and financial terms. В последнем случае поправка должна будет обеспечить, чтобы существующие со Стокгольмской конвенцией договоренности были сохранены как по существу, так и в финансовом отношении.
In case where higher requirements for a post were established, a transitional period until 1 July 2010 is provided for. Если в отношении той или иной должности были установлены более высокие требования, предусматривается переходный период до 1 июля 2010 года.
On 2 March, a EULEX judge partly confirmed the indictment against four defendants in the so-called "Medicus" case. 2 марта судья ЕВЛЕКС частично подтвердил обвинительное заключение в отношении четырех обвиняемых по так называемому «делу о клинике "Медикус"».
The case of one person was discontinued, and coercive medical measures were taken in respect of three persons. В отношении одного лица дело прекращено, в отношении З человек применены принудительные меры медицинского характера.
In case of women increased protection of pregnant women and women having newborn children should be ensured. В отношении женщин необходимо обеспечивать защиту беременных женщин и женщин с новорожденными.
Here, too, data gathering, analyses and economic case studies will help to demonstrate the advantages of a greener approach to economic growth. И в данном случае сбор и анализ данных и экономические тематические исследования будут также содействовать демонстрации преимуществ применения более благоприятного для окружающей среды подхода в отношении экономического роста.
Further guidance is necessary especially in the case where an entity undertakes the R&D underlying a product and organizes its manufacture, but does none of the actual manufacturing. В этом отношении необходимы дальнейшие указания, особенно в том случае, когда субъект осуществляет НИОКР, лежащие в основе соответствующей продукции, и организует ее производство, но не занимается им в практическом плане.
When such a case arises, the Centre must ascertain whether there is reason to refer the matter to the Complaints Committee on Gender Equality. Когда возникают такие случаи, Центр должен удостовериться в том, имеются ли достаточные причины для передачи дела в Комитет по жалобам в отношении гендерного равенства.
(b) To provide accessible and effective remedies in case of discrimination in remuneration; Ь) предоставлять доступные и эффективные средства правовой защиты в случаях проявления дискриминации в отношении вознаграждения за труд;
Thomas Carothers notes that foreign consultants know what institutional outcomes they seek (whether or not they are appropriate for the case in question), but rarely how to achieve them operationally. Томас Каротерс отмечает, что иностранные консультанты знают, каких институциональных результатов они добиваются (независимо от того, подходят ли они к данному конкретному случаю или нет), но редко знают, как достичь их в оперативном отношении.
Having read this year's draft resolution, we believe that this is again the case. Прочитав представленный в этом году проект резолюции, мы считаем, что в этом отношении ничего не изменилось.
In one case, the relevant law also covered trading in influence with respect to foreign public officials, though there was no specific reference to third-party beneficiaries. В одном случае соответствующее законодательство охватывало также злоупотребление влиянием в корыстных целях в отношении иностранных публичных должностных лиц, хотя оно не содержало конкретной ссылки на бенефициаров из числа третьих сторон.
In one case, the criminal law contained a rule stipulating that courts should take into account verdicts of foreign courts regarding alleged offenders in cases established by international agreement. В одном случае уголовное законодательство предусматривало норму, согласно которой суды должны принимать во внимание решения иностранных судов в отношении предполагаемых преступников в случаях, установленных международным соглашением.
The person against whom the case has been brought is summoned to court, unless the nature of his or her illness precludes this. Лицо, в отношении которого рассматривается уголовное дело, вызывается в суд, если этому не препятствует характер его заболевания.
The Commission may want to consider some limits in the duty to compensate, as was done in the case of satisfaction. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть определенные ограничения в отношении обязанности о возмещении, как это было сделано в случае сатисфакции.
The appellant also raised the issue of arbitrability of the case, alleging that the court of first instance had failed to examine the award under this respect. Сторона, подавшая апелляцию, также поставила вопрос о возможности рассмотрения дела в арбитражном порядке, утверждая, что суд первой инстанции не справился с рассмотрением данного решения в этом отношении.
The case was initiated by the plaintiff against a corporation that had been ordered to pay a sum of money under an international commercial contract. Дело было возбуждено истцом в отношении предприятия, которому было приказано уплатить истцу определенную денежную сумму на основании международного коммерческого договора.
Based on the range of documentation and information received, the Working Group believes itself to be in a position to render an Opinion on this case. Основываясь на ряде документов и полученной информации, Рабочая группа полагает, что она вполне может вынести мнение в отношении данного случая.