Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Отношении

Примеры в контексте "Case - Отношении"

Примеры: Case - Отношении
(b) This specialist flight equipment should be reimbursed under procedures applicable to major equipment as a special case item. Ь) возмещать расходы на это специализированное летное имущество как за имущество специального назначения в соответствии с процедурами, применяемыми в отношении основного имущества.
The delegation responded that there was legislation in place which provided for judicial intervention in case of abuse or other instances of violence against children. Делегация ответила, что действующее законодательство предусматривает судебное вмешательство в случае жестокого обращения с ребенком или в иных случаях проявления насилия в отношении детей.
Data from the database is destroyed once the case is discontinued or the person is acquitted or the proceedings against a convicted person are found inadmissible. Данные из базы данных уничтожаются сразу после прекращения дела, вынесения оправдательного приговора или признания процессуальных действий в отношении осужденного неприемлемыми.
With a view to producing practical proposals for improvement, the Working Group took up as many existing missions as possible for case studies. В целях выработки практических предложений в отношении устранения имеющихся недостатков Рабочая группа провела соответствующие обследования, охватив максимально возможное число действующих миссий.
In the case of juvenile offenders with unexpunged or unexpired convictions, deprivation of liberty was imposed on 8,571 persons, or 51.8 per cent. В отношении осужденных несовершеннолетних, имевших неснятую и непогашенную судимость, лишение свободы было назначено 8571 человеку или 51,8%.
Nor is there any mention of reprisals or threats such as those alleged in this case against mothers who refuse to subject their daughters to excision. В этом докладе также нет никаких упоминаний о соответствующих репрессиях или угрозах в отношении матерей, отказывающихся подвергнуть своих дочерей эксцизии.
Such violations have continued and intensified, particularly in the case of human rights defenders, women's rights activists, journalists and Government opponents. Такие нарушения сохраняются и усиливаются, особенно в отношении правозащитников, активистов движения за права женщин, журналистов и оппонентов правительства.
The creation of regional human rights mechanisms with adjudicating functions in the case of individual victims and, lastly создание региональных правозащитных механизмов, наделенных судебными функциями в отношении отдельных жертв и, наконец,
Fairer balance of rights and responsibilities for employers and employees, particularly in the case of pregnant workers. Более справедливое соотношение прав и обязанностей работодателей и наемных работников, в особенности в отношении беременных женщин
In the case of abandoned children, it is always the principle of the child's best interests which will determine the type of protection used. В отношении детей, оставшихся без попечения родителей, принцип наилучшего обеспечения их интересов всегда определяет те меры защиты, которые должны быть приняты.
6.2 The author's statement that there were no claims of the equipment from the United States Embassy contradicts the case materials, in particular the testimonies by witnesses. 6.2 Заявление автора об отсутствии имущественных претензий в отношении оборудования со стороны посольства Соединенных Штатов противоречит материалам дела, в частности свидетельским показаниям.
The declaration of admissibility for a possible violation of article 7 in the case of Georgopoulos et al. v. Greece is a valuable precedent in this respect. Признание приемлемости сообщения о возможном нарушении статьи 7 по делу Георгопоулос и др. против Греции является в этом отношении важным прецедентом.
In the latter circumstance, the incapacity must be certified and declared by a court, which had not been done in Mr. Bibaud's case. В последнем случае требуется, чтобы недееспособность была констатирована и признана судом, чего не было сделано в отношении г-на Бибо.
2.3 In the meantime, on 9 January 2003, a criminal case was initially opened against Mr. Iskandarov, for unlawful possession of firearms. 2.3 Тем временем 9 января 2003 года в отношении г-на Искандарова было возбуждено первое уголовное дело за незаконное хранение огнестрельного оружия.
The State party recognized its international responsibility in the present case, undertaking to make every effort, in coordination with the Province of Chaco, to make full reparation to the author. Государство-участник признало свою международную ответственность в отношении данного дела, обязавшись в сотрудничестве с провинцией Чако принять максимально возможные усилия для предоставления автору полного возмещения.
This case, which was filed by Germany in December 2008, concerns a dispute over whether Italy has violated the jurisdictional immunity of Germany. Это дело, которое было возбуждено Германией в декабре 2008 года, касалось спора в отношении того, нарушает ли Италия юрисдикционный иммунитет Германии.
In the case of an allegation against the President of the Appeals Tribunal, the allegation would be directed to its First Vice-President. В случае выдвижения в сообщении претензии в отношении Председателя Апелляционного трибунала такое сообщение направляется его первому заместителю.
As is the case for medical directors at headquarters, a similar harmonization for medical staff is required. В отношении медицинских работников необходимо такое же выравнивание, как в случае директоров медицинских служб в штаб-квартирах.
The Wellesley Islands case in 2004 provided useful guidance on how and in what form native title is recognized below the high watermark. Вынесенное в 2004 году решение по делу об островах Уэлсли стало источником важных указаний в отношении того, каким образом и в какой форме признается титул на исконные территории в отношении участков ниже отметки наибольшего прилива.
However, as explained in the yacht case in paragraph 67 of this report, close cooperation between national authorities can effectively curtail such shipments, at least for commonly recognized luxury items. Вместе с тем, как это было пояснено в отношении случая с яхтами в пункте 67 настоящего доклада, тесное сотрудничество между национальными властями может эффективно пресекать такие поставки, по крайней мере в том, что касается общепризнанных предметов роскоши.
Community forest guidelines on participation of women and decision-making and management (e.g., case of Nepal) методические руководства по общинным лесам в отношении участия женщин, процесса принятия решений и сферы управления (например, в Непале);
This is the case for the work on equitable access to water, which is an emerging issue throughout the region and at the global level. Так обстоит дело в отношении работы по справедливому доступу к водным ресурсам - новому вопросу в масштабах всего региона и на глобальном уровне.
Without prejudice to the rules on confidentiality, essential information concerning each case will also be made available to the public through the website. Без ущерба для правил в отношении конфиденциальности информация по существу, касающаяся каждого дела, будет также доступна для общественности через веб-сайт.
Mr. Kishore Singh, Secretary of the Joint Expert Group, presented a document containing an analysis of case law and jurisprudence regarding the right to education and language. Секретарь Объединенной группы экспертов г-н Кишоре Сингх представил документ, содержащий анализ прецедентного права и судебной практики в отношении права на образование и языка.
Addressing persistent barriers: making the case and taking action to end violence against women Ликвидация устойчивых препятствий: постановка задачи и принятие мер по прекращению насилия в отношении женщин