Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Отношении

Примеры в контексте "Case - Отношении"

Примеры: Case - Отношении
This was also the case for men with respect to beards, the length and style of hair and, occasionally, embroidery on their garments. Аналогичным образом дело обстоит в отношении мужчин в том, что касается ношения бороды, длины и формы прически и, в отдельных случаях, узоров на предметах их одежды.
This is not the case for equipment stored in Brindisi; Это соображение не действует в отношении имущества, хранящегося в Бриндизи;
Common expertise should be shared, as is already the case, for instance, with the legal expertise of the Prosecutor through joint indictment reviews and legal analysis. Они должны обмениваться опытом по общим для них вопросам, как это уже имеет место, например в отношении вопросов судебной подготовки Обвинителя, путем проведения совместных обзоров обвинительных актов и анализа судебных решений.
Alternatively, in the case of pharmaceuticals and pesticides, which are frequently subject to compulsory registration procedures, the product may not have been submitted for registration. В случае же с фармацевтическими препаратами и пестицидами, в отношении которых нередко действуют обязательные регистрационные процедуры, товар, возможно, не был представлен для регистрации.
(b) The Code has made a different provision for the relevant case; or Ь) в Кодексе содержится иное положение в отношении соответствующего случая; или
The Centre was particularly troubled by the proposed option whereby the Court would have jurisdiction over a case only if a large number of interested States all consented. Центр, в частности, озабочен предложенным вариантом, в силу которого Суд будет иметь юрисдикцию в отношении только в случае, если большое число заинтересованных государств дадут свое согласие.
The President may authorize, in the case of other members of the Court: Председатель может разрешить в отношении других членов Суда:
However, it should be noted that no inquiry or legal proceedings seem yet to have been instituted in the case of these two officers. Следует, однако, отметить, что до настоящего времени, насколько можно судить, в отношении этих двух должностных лиц не было осуществлено ни расследования, ни судебного преследования.
Frequently the driving motivation is their ideological and political stance, as might be the case for other victims in Colombia's armed conflict. Часто движущим мотивом является их идеологическая и политическая позиция, как это может быть и в отношении других жертв вооруженного конфликта в Колумбии.
Registration differs in the two cases: in the case of aircraft, the Chicago Convention and States' national laws are applicable. В регистрации двух типов объектов существуют различия: в отношении воздушных судов применимы положения Чикагской конвенции и нормы внутригосударственного законодательства.
The Latvian law provides for deprivation of this right only in the case of persons in legal incapacity on the grounds of mental illness, feeblemindness and imprisonment. Латвийское законодательство допускает лишение этого права только в отношении лиц, недееспособных по причинам душевной болезни, слабоумия и тюремного заключения.
Sentence had already been passed in the Colotenango case against several former members of the Civilian Patrol for their deplorable acts during the armed conflict. По делу в Колотенанго приговор уже вынесен в отношении ряда бывших членов гражданского патруля за предосудительные действия, допущенные ими в период вооруженного конфликта.
The Scandinavian countries had been following the Pinochet case very closely, and some had suggested invoking article 6 of the Convention. Скандинавские страны весьма пристально следят за делом Пиночета, в отношении которого некоторые из них предложили применить статью 6 Конвенции.
Challenges to the jurisdiction of the Court or the admissibility of a case Протесты в отношении юрисдикции Суда или приемлемости дела к производству
However, some procedure was needed in the case of crimes committed by minors under the age of 18, different from the procedures applied to adult criminals. Однако в случае преступлений, совершенных несовершеннолетними в возрасте до 18 лет, необходимые какие-то процедуры, отличающиеся от процедур, применяемых в отношении взрослых преступников.
To require the additional consent of States before a case could be referred to the Court would clearly be a retrograde step in respect of existing law. Требования дополнительного согласия государств перед тем, как дело передается в Суд, несомненно будет шагом назад в отношении существующего права.
The Committee could not use the same language as for Ukraine, because that was a different case. И поскольку он полностью отличается от случая Украины, то в отношении этих двух стран нельзя использовать одну и ту же формулировку.
With regard to Poland's bilateral treaties, the delegation had stated that the right of territorial autonomy was not guaranteed in the case of secession. В отношении двусторонних договоров, заключенных Польшей, делегация указала, что право на территориальную автономию не гарантировано в случае отделения.
The long-standing failure to protect and promote those rights and freedoms in the case of violence against women is a matter of concern to all States and should be addressed... Неспособность уже в течение длительного времени обеспечить защиту и поощрение таких прав и свобод в случае применения насилия в отношении женщин - это проблема, которая вызывает обеспокоенность у всех государств и должна быть решена...
However, some assurance was required that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women would follow the case law of the Human Rights Committee. Однако необходима определенная гарантия того, что Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин будет следовать прецедентному праву Комитета по правам человека.
Similarly, if multiple accused are joined in one indictment but later tried separately, the judge who tried one may decline to hear a case against another. Аналогичным образом, если несколько обвиняемых объединяются в одном обвинительном заключении, однако впоследствии их процессы проходят раздельно, судья, который занимался судебным разбирательством в отношении одного из них, может отказаться от участия в деле другого.
In the case of the GATS, the careful negotiation of specific commitments for Mode 1 would be a step in this direction. В случае ГАТС тщательное согласование специфических обязательств в отношении первого способа поставки услуг могло бы стать шагом в этом направлении.
In the case of the regional commissions, UNDP worked to implement the Economic and Social Council mandate for closer cooperation in the various geographical regions. Что касается региональных комиссий, то ПРООН предпринимала усилия для осуществления мандата Экономического и Социального Совета в отношении налаживания более тесного сотрудничества с различными географическими регионами.
That was the case in Kosovo, for example, concerning which CERD had made recommendations which had not been put into effect. В этой связи можно упомянуть, например, Косово, в отношении которого Комитет сделал свои рекомендации, но они не были реализованы.
A case in point is that of two private firms which have adopted measures applicable to employees and partners in order to cope with a pattern of racist practices. Об этом свидетельствует характер решений, принятых двумя частными предприятиями в отношении служащих и/или партнеров в связи с проявлением расизма.