The case law of the United States Supreme Court cannot be ignored in this respect. |
В этом отношении невозможно не учитывать прецедентное право Верховного суда Соединенных Штатов Америки. |
The continuing extreme violence against women and girls in the Darfur region is a case in point. |
Примером этого является продолжающееся чрезмерное насилие в отношении женщин и девочек в штате Дарфур. |
The court did not make a determination on the facts presented in the case. 102 Heisei 6 1218. |
Суд не вынес определения в отношении фактов, представленных по делу. 102 Heisei 6 1218. |
In the former case, the judge or the arbitrator would take the initiative of acting as facilitator. |
В первом случае судья или арбитр выступает с инициативой в отношении выполнения функций посредника. |
For some of them, this has been the case for more than two years. |
В отношении некоторых из них такое положение сохраняется в течение более двух лет. |
But, in the case of the LDCs, official development assistance accounts for a greater proportion of external finance than FDI. |
Однако в отношении наименее развитых стран долю ПИК в их внешнем финансировании превышает доля официальной помощи в целях развития. |
Arbitrary detention was ordered in the case of many persons suspected of committing an offence. |
Приказ о произвольном задержании отдается в отношении многих лиц, подозреваемых в совершении правонарушений. |
This would also be the case for the ICTR. |
Такого положения можно добиться и в отношении МУТР. |
A comparable approach is used for Development Services but only a subset of costs is recovered in this case. |
Аналогичный подход используется также в отношении служб разработки, однако в данном случае возмещение касается лишь определенных статей издержек. |
In such a case the statutory liability regulations continue to be applicable. |
В подобном случае продолжают применяться нормы в отношении ответственности, установленные законом. |
This is particularly the case for some significant source categories, such as waste and agricultural soils. |
Это особенно верно в отношении некоторых значительных категорий источников, таких, как отходы и сельскохозяйственные почвы. |
The results from the case with three affected countries have been merged. |
Результаты, полученные в отношении случая с тремя затрагиваемыми странами, были объединены. |
The case studies provide useful insights into various practical challenges pertaining to institutional development, enforcement and technical issues that member States are facing in implementing IFRS. |
В тематических исследованиях приведены полезные сведения, позволяющие глубже понять те различные трудности практического характера в отношении институционального развития, правоприменения и технических вопросов, с которыми сталкиваются государства-члены при осуществлении МСФО. |
(b) The victims who have already communicated with the Court in relation to that case or their legal representatives. |
Ь) потерпевших, которые уже связались с Судом в отношении данного дела, или их законных представителей. |
This was the case, for instance, with the transit agreement that was previously in place between Afghanistan and Pakistan. |
Примером в этом отношении может служить соглашение о транзитных перевозках, которое ранее действовало между Афганистаном и Пакистаном. |
This principle is equally applicable to third-party obligors in the case of rights other than receivables. |
Этот принцип может применяться в равной степени в отношении третьих сторон, имеющих обязательства, в тех случаях, когда речь идет об иных правах, нежели дебиторская задолженность. |
This is particularly the case with regard to persons from areas where they would now be in the ethnic minority. |
Это особенно справедливо в отношении выходцев из районов, в которых они теперь составляли бы этническое меньшинство. |
That is especially the case with regard to terrorism, which is by definition a threat to the basic right to life. |
Это особенно верно в отношении терроризма, который по определению ставит под угрозу основополагающее право на жизнь. |
The case law of the European Court of Human Rights concerning Finland is monitored particularly closely. |
Особенно пристально отслеживается прецедентное право Европейского суда по правам человека в отношении Финляндии. |
After a Court of Appeals ruling on jurisdiction favourable to the plaintiffs had been delivered, the case went to the Supreme Court. |
После вынесения Апелляционным судом благоприятного для истцов постановления в отношении юрисдикции дело поступило на рассмотрение в Верховный суд. |
In the case of the integration of different registers, it is necessary to know the definitions, and what the comparability problems are. |
В случае интеграции разных регистров необходимо знать принятые в их отношении определения, а также иметь представление о проблемах сопоставимости. |
In such case, only 5.3.2.1.1 is applicable to the marking... . |
В этом случае в отношении нанесения маркировки на само транспортное средство применяется только пункт 5.3.2.1.1... . |
In such a case they are not to be accepted for carriage unless they meet the requirements for Class 1. |
В этом случае они допускаются к перевозке только при условии, если они удовлетворяют требованиям в отношении класса 1. |
Concerning the third tier, the sponsor observed that it was a special case falling within the area of progressive development of international law. |
В отношении третьего абзаца автор отметил, что это особый случай, входящий в сферу прогрессивного развития международного права. |
I concur with the main findings of the Committee in the case, related to article 27 of the Covenant. |
Я согласен с основными заключениями Комитета по этому делу в отношении статьи 27 Пакта. |