| In the case of ISO 14001, some preliminary inquiries have been made on SMEs and on their capacity to implement EMS. | В случае ИСО 14001 были проведены некоторые предварительные исследования в отношении МСП и их способности применять СУП. | 
| In the case of repeated violations, an official juvenile employment ban may be imposed on the employer. | В случае повторных нарушений к работодателю может быть применен официальный запрет в отношении найма несовершеннолетних. | 
| In this case, it was stated that every country must be the judge in the last resort on questions relating to its security. | В отношении этого случая было заявлено, что каждая страна должна быть судьей последней инстанции в вопросах, касающихся ее безопасности. | 
| b/ Reply concerning each case and situation cited in the communication. | Ь/ Ответ в отношении каждого из случаев и ситуаций, описанных в сообщениях. | 
| During the period under review the Court was seized of the contentious case concerning Fisheries Jurisdiction (Spain v. Canada). | В течение рассматриваемого периода Суд занимался спорным делом о Юрисдикции в отношении рыболовства (Испания против Канады). | 
| It recommended that the headquarters rule be strictly enforced in the case of bodies whose headquarters were underutilized. | Он рекомендовал строго соблюдать правило о штаб-квартирах в отношении органов, штаб-квартиры которых недоиспользуются. | 
| By contrast, a firm approach should be the rule in the case of arms embargoes. | И наоборот, твердый подход должен быть нормой в отношении эмбарго на вооружения. | 
| As in the case of procedures to resolve questions on implementation, the Secretariat could provide a first draft of these annexes. | Как и в отношении процедуры решения вопросов об осуществлении Конвенции, секретариат мог бы представить первый проект таких приложений. | 
| This would be particularly relevant in the case of the annual report. | Это имеет особую актуальность в отношении ежегодного доклада. | 
| This legislation sets limits, for instance, in the case of forest resources and parameters for sustainable harvesting. | Так, данным законодательством устанавливаются ограничения в отношении использования лесных ресурсов и в отношении параметров устойчивого земледелия. | 
| This is even truer in the case of developing countries whose dependence on trade and foreign assistance continues to persist. | Это еще более справедливо в отношении развивающихся стран, которые по-прежнему неотступно зависят от торговли и иностранной помощи. | 
| The Kingdom of the Netherlands does not accept this provision in the case of the Netherlands Antilles. | Королевство Нидерланды не принимает это обязательство в отношении Нидерландских Антильских островов . | 
| The appeals mechanism has worked fairly well, even in the case of death sentences. | Использование процедуры апелляционного разбирательства не вызывает особых нареканий, в том числе в отношении смертных приговоров. | 
| We have throughout fully endorsed the principle of the peaceful resolution of international conflicts, including the case of Haiti. | Мы неизменно и полностью поддерживаем принцип мирного урегулирования международных конфликтов, в том числе и в отношении Гаити. | 
| This modality has been most widely introduced in the case of UNDP-supported programmes and projects. | Эта концепция была внедрена на весьма широкой основе в отношении поддерживаемых ПРООН программ и проектов. | 
| No upper age limit applies in the case of mentally handicapped children. | В отношении детей с умственными недостатками не существует верхнего возрастного предела. | 
| It is expected that an indictment in the remaining case will be submitted before the end of the year. | Ожидается, что обвинительное заключение в отношении оставшегося дела будет представлено до конца года. | 
| Paragraph 1 was addressed to States having a primary interest in establishing their jurisdiction in a particular case. | В пункте 1 рассматриваются государства, в первую очередь заинтересованные в установлении своей юрисдикции в отношении конкретных случаев. | 
| Again, the Torture Convention provides a case in point. | Примером в этом отношении может служить та же Конвенция против пыток. | 
| Four persons were amnestied and the death penalty was carried out in one case in 1992. | Четверо из осужденных были помилованы, и лишь в отношении одного из них смертный приговор был приведен в исполнение в 1992 году. | 
| In the case of Bosnia and Herzegovina the Security Council remains paralysed in the implementation of its own resolutions. | В случае Боснии и Герцеговины Совет Безопасности по-прежнему парализован в отношении осуществления своих собственных резолюций. | 
| The Security Council had recognized that principle in the specific case of abductions, in resolution 138 (1960). | Совет Безопасности признал это в отношении конкретного случая похищений в специальных резолюциях, принятых в 1960 году. | 
| This principle was wantonly disregarded in the case of Yugoslavia, namely the right to self-determination of the Serbian people. | Без всяких на то причин этот принцип был проигнорирован в случае Югославии, а именно в отношении права на самоопределение сербского народа. | 
| The defendant's criminal record is usually considered before a case is decided. | В этих случаях решение по делу принимается компетентными органами, как правило, после изучения всех уголовных материалов, имеющихся в отношении обвиняемого. | 
| This is not the case with respect to international environmental law, but it should be encouraged. | Такого обязательства нет в отношении международного природоохранного права, но эти действия следует всячески поощрять. |