Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Отношении

Примеры в контексте "Case - Отношении"

Примеры: Case - Отношении
Carrie arranges a public meeting with Allison where she pleads with Allison to review the case files regarding Ahmed Nazari. Кэрри организует публичную встречу с Эллисон, где она призывает Эллисон рассмотреть дело в отношении Ахмеда Назари.
Ultimately, this group of people was able to successfully fabricate the case against Vrublevsky himself. В конечном счёте данная группа лиц смогла успешно сфабриковать дело в отношении самого Врублевского.
1 criminal case against one person was considered in 2012 who was convicted; в 2012 году всего рассмотрено 1 уголовное дело в отношении 1 лица, которое было осуждено;
It merely asserts that the case for such rights is strongest in respect to great apes. Он просто утверждает, что доводы в защиту таких прав являются сильнейшими в отношении высших приматов.
I'm having trouble being objective regarding this case. У меня проблемы с объективностью в отношении этого дела.
I assure you my firm did everything we could... but the case against you was, quite simply, bulletproof. Я уверяю вас, моё агенство сделало все возможное. но дело в отношении вас было довольно простым, пуленепробиваемым.
He would never have to plant evidence to make a case, especially against a rat like Marcus Donovan. Он бы никогда не сфабриковал улики, чтобы закрыть дело, особенно, в отношении такой крысы, как Маркус Донован.
18 years ago, my father was investigating a case against the Yakuza. 18 лет назад мой отец расследовал дело в отношении Якудзы.
The injustice that was perpetrated on these people forms the basis of our case. Несправедливость, совершенная в отношении этих людей, составляет основу нашего дела.
This being the case, the Committee queries the need for so many helicopters. С учетом этого Комитет имеет сомнения в отношении необходимости использования такого большого количества вертолетов.
It should be accorded the same overwhelming support as we now see in the case of the Convention itself. Необходимо оказать ему такую же повсеместную поддержку, как это имеет место в отношении самой Конвенции.
There should be no selectivity or double standards or politicization in the case of any State. Не должно быть селективного подхода, политики двойных стандартов и политизации в отношении ни к одному государству.
As in the case of other minorities, allegations have been made of violations affecting the Assyrians and Turkomans. Как и в отношении других меньшинств, делаются заявления о нарушении прав человека ассирийцев и туркмен.
Safeguard clauses have been applied in the case of aluminum. В отношении алюминия были использованы защитные оговорки.
This is frequently the case in enterprises in which assets are obsolete. Это часто имеет место в отношении предприятий с устаревшим оборудованием.
This is true in the case of both the high seas and the exclusive economic zone. Это применимо как в случае открытого моря, так и в отношении исключительной экономической зоны.
Furthermore, the diplomatic isolation and economic embargo imposed on the aggressor should, in case of continuing non-compliance, be tightened. Кроме этого, дипломатическая изоляция и экономическое эмбарго, введенное в отношении агрессора, в случае дальнейшего несоблюдения требований должны быть ужесточены.
The International Court of Justice has just issued its verdict in the Portugal v. Australia. case concerning East Timor. Международный Суд только что вынес решение в отношении иска Португалии против Австралии по делу Восточного Тимора.
No compulsory form is defined for the submission of a case. В отношении формы представления дела не предусматривается каких-либо требований.
The policy pursued by the United States of America against Cuba is not an isolated case. Политика, проводимая Соединенными Штатами Америки в отношении Кубы, не является отдельным случаем.
This is especially the case with respect to provisions on the mandatory on-site inspections. Сказанное особенно справедливо в отношении положений, касающихся инспекций на местах без права отказа.
The case of the Sudan was indicative of the need for the international community to fulfil its commitments to the least developed countries. Пример Судана свидетельствует о крайней необходимости выполнения международным сообществом обязательств, взятых в отношении наименее развитых стран.
The courts must then decide on the conflicting claims according to the individual case. После этого суды должны принимать решение в отношении противоречащих друг другу исков исходя из каждого конкретного случая.
This case was part of an aggressive and hostile policy directed by the United States against a small country. Этот случай является частью агрессивной и враждебной политики, ведущейся Соединенными Штатами в отношении небольшой страны.
In a fifth case, the Court issued an Order indicating provisional measures. В отношении пятого дела Суд вынес постановление о применении временных мер.