Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Отношении

Примеры в контексте "Case - Отношении"

Примеры: Case - Отношении
No information was received from the Government concerning this case. В отношении этого случая от правительства не было получено никакой информации.
The experience of Lithuania constituted an interesting case study in that respect. Опыт Литвы представляется интересным опытом в этом отношении.
This case also raises the concern expressed by certain sources over political interference. Этот случай также дает основания для выраженного рядом источников беспокойства в отношении политического вмешательства.
2 The figure 270 appears on the database but one case against Serbia and Montenegro was registered twice in error. 2 В базе данных указана цифра 270, однако одно дело в отношении Сербии и Черногории было по ошибке зарегистрировано дважды.
The case against the complainant is still pending. Дело в отношении заявители все еще не закрыто.
In the case of any dispute with regard to the cost, ... will be competent to make the final judgement. В случае возникновения любого спора в отношении размера компенсации окончательное решение компетентен принимать...
In either case, the Contracting Party shall allow, except, for instance, There remains an unresolved issue regarding this particular phrase. В любом случае Договаривающаяся сторона допускает, за исключением, например В отношении данной конкретной фразы вопрос остается открытым.
He encloses two articles which appeared in a well-known Jamaican newspaper and submits that the information given was prejudicial to his case. Он прилагает две статьи, напечатанные в известной ямайской газете, и утверждает, что представленная в них информация была предвзятой в отношении его дела.
5.2 The State party submits that the application of the Immigration Act in the instant case satisfied the requirements of article 13. 5.2 Государство-участник утверждает, что применение закона об иммиграции в отношении данного дела соответствует требованиям статьи 13.
The Trial Chamber granted a number of protective measures for the witnesses and victims in the case. Судебная камера вынесла постановление о ряде охранных мер в отношении потерпевших и свидетелей в этом деле.
In either case, the contribution may be made by the recipient itself or by any donor prepared to assist the beneficiary in this regard. В любом случае взносы могут вноситься самим бенефициаром или любым донором, готовым оказать помощь бенефициару в этом отношении.
Additionally, the investigation also reviewed a case in which a contractor subjected the Agency to unethical practices. Кроме того, в ходе расследования был также установлен случай, в рамках которого один из подрядчиков предпринимал в отношении Агентства неэтические действия.
This was the case for both country emission reduction requirements and country abatement costs. Это относится как к требованиям в отношении сокращения выбросов на национальном уровне, так и к национальным расходам на борьбу с выбросами.
It was agreed that international collaboration and support among CPI statisticians could help maintain the statistical integrity of national consumer price indices in case of political interference. Было выражено общее мнение в отношении того, что международное сотрудничество и взаимная поддержка между статистиками, подготавливающими ИПЦ, могут способствовать поддержанию статистической объективности национальных индексов потребительских цен в случае политического вмешательства.
To the authors, this interpretation of the Committee's Views in the Lubicon Lake Band case is erroneous. По мнению авторов, такое толкование соображений Комитета в отношении случая племя озера Любикон является ошибочным.
In the case of Cuba, the Committee decided to use the revised data supplied by that country. В отношении Кубы Комитет постановил использовать пересмотренные данные, представленные этой страной.
These rights may only be restricted by law in the case of persons serving in the armed forces and law enforcement organs. Эти права могут быть ограничены только законом в отношении служащих вооруженных сил и правоохранительных органов.
That had not been done in the case of other States parties and might set a precedent. Это не делалось в отношении других государств-участников и может создать прецедент.
Providing for the right to have a name is of special importance in the case of children born out of wedlock. Признание права иметь имя и фамилию приобретает особую важность в отношении детей, родившихся вне брака.
This trend is also visible in the case of private investment in forests. Эта тенденция заметна также в отношении частных инвестиций в лесное хозяйство.
That claim was not at issue in his earlier case, in respect of which views were adopted in July 1994. Эта жалоба не содержалась в его предыдущем сообщении, соображения в отношении которого были приняты в июле 1994 года.
The first is the prohibition of discrimination in relation to applicants for vacancies, which is relevant to the present case. Первая заключается в запрещении дискриминации в отношении лиц, стремящихся устроиться на работу, что имеет отношение к рассматриваемому случаю.
This shall be without prejudice to subsequent determinations by the Court as to the jurisdiction and admissibility of the case pursuant to article 17. Это не должно наносить ущерба последующим определениям Суда в отношении юрисдикции и приемлемости дела к производству в соответствии со статьей 17.
The Court shall determine the applicability of the grounds for excluding criminal responsibility provided for in this Statute to the case before it. Суд определяет применимость оснований для освобождения от уголовной ответственности, предусмотренных в настоящем Статуте, в отношении рассматриваемого им дела.
Article 17 dealt essentially with the procedural aspects of challenges to the jurisdiction of the Court or to the admissibility of a case. Статья 17 касается главным образом процедурных аспектов протестов в отношении юрисдикции Суда или приемлемости дела к производству.