This Council has done that in the case of Angola, with UNITA. |
Совет предпринял соответствующие действия в отношении УНИТА в Анголе. |
In the ICTY case files, there remain four cases in respect of six accused for which hearings have not even begun. |
В досье МТБЮ по-прежнему остаются четыре дела в отношении шести обвиняемых, по которым даже не начались слушания. |
In the present case, the State party exercised its jurisdiction by the courts over the author. |
В данном случае государство-участник осуществляет свою юрисдикцию в отношении автора посредством судов . |
In this respect, it considers that these provisions have been fully observed in this case. |
В этом отношении оно считает, что в данном случае эти положения были полностью соблюдены. |
Increasing specialization and "topic autonomy" created uncertainty as to the standards to be applied in any given case. |
Усиление специализации и «автономия тем» ведут к неопределенности в отношении стандартов, которые надлежит применять в каком-либо конкретном случае. |
In such a case, the security right in the asset now owned by the transferee would remain effective against third parties. |
В этом случае обеспечительное право в активе, который теперь принадлежит получателю, сохранит силу в отношении третьих сторон. |
In this context, the author also refers to the long delays in the hearing of his case. |
В этом отношении автор также ссылается на продолжительные затяжки в слушании его дела. |
The National Human Rights Commission made a recommendation concerning this case on 29 May 1996. |
В отношении этих событий 29 мая 1996 года Национальная комиссия по правам человека приняла свою рекомендацию. |
We believe that Bosnia and Herzegovina will be a test case in this respect. |
Мы считаем, что опыт Боснии и Герцеговины будет в этом отношении полезным прецедентом. |
Requests for information on case studies on public participation have been circulated to the focal points of the Convention. |
Контактным пунктам по Конвенции были направлены просьбы в отношении информации о тематических исследованиях по вопросу об участии общественности. |
There is a case for establishing a small steering group that can be delegated responsibility for negotiating consensus on future trade accords among WTO member countries. |
В этой связи уместно рассмотреть вопрос об учреждении небольшой руководящей группы, которую можно было бы наделить полномочиями по выработке консенсуса в отношении будущих торговых соглашений между странами-членами ВТО. |
This is already the case, for example, for the atomic power stations, nuclear fuels, electricity and petrochemicals. |
Это уже, например, наблюдается в отношении атомных электростанций, ядерного топлива, электроэнергии и продуктов нефтехимии. |
In the case of Afghanistan, the Council has shown indecent haste in adopting resolutions to enact sanctions against 26 million innocent people. |
Применительно к Афганистану Совет продемонстрировал ничем не оправданную поспешность, приняв резолюции о введении санкций в отношении 26 миллионов ни в чем не повинных людей. |
In the case of seats fitted with displacement and/or adjustment systems, this shall apply to all seat positions. |
В случае сидений, оснащенных системами перемещения и/или регулировки, это условие применяется в отношении всех положений, в которые может устанавливаться сиденье. |
Another relevant initiative is the forthcoming publication of an information guide on women migrant workers that includes case studies on good practices. |
Другой соответствующей инициативой является предстоящая публикация информационного справочника по вопросу о трудящихся женщинах-мигрантах, включающего тематические исследования в отношении наиболее эффективной практики. |
However, I received similar informal assurances of support in the case of the Special Court for Sierra Leone. |
Однако аналогичные неофициальные гарантии поддержки я слышал и в отношении Специального суда по Сьерра-Леоне. |
In the case of Abkhazia, that support had been expressed in all resolutions of the Security Council since 1993. |
В отношении Абхазии эта поддержка нашла свое отражение во всех резолюциях Совета Безопасности, принятых после 1993 года. |
In the case of military police, a zero rate was applied. |
В отношении военной полиции применялась нулевая норма. |
In the case of both options, the following three points should be kept in mind. |
В отношении обоих вариантов следует принять во внимание следующие три аспекта. |
In the case of raw materials and fuels, an indication should be given of the origin. |
В отношении сырья и топлива просьба указать их происхождение. |
On the contrary, many of the special arrangements provided preferential treatment, particularly in the case of minors, for example. |
Напротив, многие из особых условий предусматривают преференциальный режим, в частности в отношении подростков. |
In the case of Africa, experts recommended that the international community support the Global Solidarity and Poverty Alleviation Fund. |
В отношении Африки эксперты рекомендовали международному сообществу поддержать Глобальный фонд солидарности и уменьшения масштабов нищеты. |
As with the case of procuring entities, options in the UNCITRAL Model Procurement Law may be an appropriate course. |
Как в отношении закупающих организаций, надлежащим подходом может быть включение в Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках различных вариантов. |
Many States have adopted legislation concerning indigenous peoples; such is the case in North America, Australia and New Zealand. |
Во многих странах принято законодательство в отношении коренных народов, например в Северной Америке, Австралии и Новой Зеландии. |
The adoption of new communication and readiness practices by the British submarine force after the Strategic Defence Review is a case in point. |
Примером в этом отношении может служить новая практика обеспечения связи и готовности, взятая на вооружение британскими подводными силами после проведения обзора концепции стратегической обороны. |