Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Отношении

Примеры в контексте "Case - Отношении"

Примеры: Case - Отношении
Effective action on the provision of assistance cannot begin with a case of use or alleged use. Эффективные действия в отношении оказания помощи не могут начинаться со случая применения или предположительного применения.
The last indictment issued by the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina in relation to a category 2 case was in 2008. Последнее обвинительное заключение в отношении дела категории 2 было вынесено прокуратурой Боснии и Герцеговины в 2008 году.
The case studies are ongoing, but their preliminary results and the information collected on existing approaches used by different countries were summarized to inform the technical paper. Эти тематические исследования пока еще только проводятся, однако их предварительные результаты и информация, собранная в отношении существующих подходов, использующихся различными странами, были обобщены для включения в технический документ.
The author claims that NSS agents searched lawfully her car and decided it was not related to the criminal case against her husband. Автор утверждает, что сотрудники СНБ на законном основании обыскали ее автомобиль и пришли к выводу о том, что он не имеет отношения к уголовному делу, возбужденному в отношении ее супруга.
The information included was considered insufficient to clarify them and, for one case, the Government requested more information from the Working Group. Содержащаяся информация была сочтена недостаточной для их выяснения, а в отношении одного случая правительство запросило дополнительную информацию от Рабочей группы.
A case in point may be that firms should refrain from abusing any dominant market position that an investment arrangement might offer. Ключевым вопросом в этом отношении, возможно, является необходимость отказа компаний от злоупотребления любым доминирующим положением на рынке, которое им может обеспечить соглашение об инвестициях.
In the particular case of fees and formalities, there might exist legal difficulties in accepting discrimination against non-regional trading partners. В конкретном случае сборов и формальностей могут возникать правовые трудности с признанием дискриминационного режима в отношении нерегиональных торговых партнеров.
This is of course the case with WTO members concerning current or future GATT 1994 articles and existing separate agreements dealing with non-tariff barriers to trade. Это, безусловно, относится к членам ВТО в отношении нынешних или будущих статей ГАТТ 1994 года и существующих отдельных соглашений, посвященных нетарифным барьерам в торговле.
The issue of ship breaking is a test case in this respect. Проблема слома судов - показательный пример в этом отношении.
This was the case in the State of Illinois in the United States of America, Belarus, Taiwan Province of China and Tajikistan. Это справедливо в отношении штата Иллинойс в Соединенных Штатах Америки, Беларуси, Китайской провинции Тайвань и Таджикистана.
In case of marriage, divorce, custody alimony and property inheritance interpretations of Personal law followed. В отношении заключения и расторжения брака, выплаты алиментов и наследования имущества используются положения личного права.
In the case of "technical abuse", these differences again appear. Та же разница в показателях имеет место и в отношении "вероятных случаев жестокого обращения".
In the case of simple interpretative declarations, these concerns do not arise. В отношении простых заявлений о толковании такой озабоченности возникать не может.
However this freedom is not absolute in the case of the widow, whose rights of inheritance are limited. Однако такая свобода не является абсолютной в отношении вдовы, права наследования которой имеют определенные пределы.
While there is no similar provision in the case of other Courts, it is understood that they hold similar meetings. Хотя в отношении других судов нет подобного положения, понимается, что они должны проводить аналогичные совещания.
This, regrettably, is the case with many international human rights provisions at the national level. К сожалению, это же можно сказать в отношении многих международно-правовых положений, касающихся прав человека, когда речь идет об их выполнении на национальном уровне.
9-Considering and deciding about any urgent case of money laundering and financing of terrorism referred to the Committee by its chairperson. Рассмотрение и принятие решений в отношении любых экстренных случаев отмывания денег и финансирования терроризма, переданных на рассмотрение Комитета его Председателем.
Establish norms and general standards for statements of case. Установить нормы и общие стандарты в отношении изложения дела.
Additionally, there is often little transparency concerning the sources of information cited in statements of case. Кроме того, часто недостает прозрачности в отношении источников информации, указанных в изложении дела.
With reference to avoidance, one view was that avoidance would only be relevant in the case of actual fraud. В отношении расторжения сделок одно из мнений заключалось в том, что их расторжение будет иметь значение только в случае фактического мошенничества.
In another case, the Special Representative sent an urgent communication concerning threats and acts of intimidation against a member of the Campaign against Homophobia. В другом случае Специальный представитель направила срочное сообщение относительно угроз и актов запугивания в отношении члена Движения против гомофобии94.
In the case of Sri Lanka, the differential treatment accorded to citizens and non-citizens seemed to be discriminatory. В случае Шри-Ланки дифференцированное обращение в отношении граждан и неграждан носит, как представляется, дискриминационный характер.
In that case, the Trial Chamber has ordered Serbia to investigate and produce a report in relation to the missing documents. Моя Канцелярия также продолжает добиваться получения доступа к ряду ключевых военных документов для суда над Момчило Перишичем. В связи с этим делом Судебная камера распорядилась, чтобы Сербия провела расследование и представила отчет в отношении пропавших документов.
With regard to the violence perpetrated against Indians, the Galdino case, of 20 April 1997, deserves special mention. Что касается насилия в отношении индейцев, то особого упоминания заслуживает дело Гальдину от 20 апреля 1997 года.
That has not been the case with regard to Myanmar. В отношении Мьянмы такого не происходит.