| In the case of the Secretary-General, the Security Council shall have the right to waive immunity. | В отношении Генерального секретаря право отказа от иммунитета принадлежит Совету Безопасности. | 
| This has definitely been the case with country missions. | Именно это можно сказать в отношении страновых миссий. | 
| Changes are introduced in the case of the other three reimbursement groups applied for specific medical indications. | Введены изменения в отношении трех других групп оплачиваемых медикаментов, применяемых по особым медицинским показаниям. | 
| That is also the case for social reintegration interventions. | Выше-сказанное справедливо также и в отношении мер по социальной реинтеграции. | 
| In the case of Côte d'Ivoire, the Security Council decided to reinforce the arms embargo. | В отношении Кот-д'Ивуара Совет Безопасности принял решение ужесточить эмбарго на поставки оружия. | 
| It was also said that party autonomy was not appropriate in the case of proprietary law issues. | Отмечалось также, что применение положений об автономии сторон в отношении вещно-правовых вопросов является неуместным. | 
| In the case of human samplings, focus will be on the general population. | В отношении отбора проб у человека основное внимание будет уделяться населению в целом. | 
| This is especially true in the case of a corporation or other legal entity with numerous employees. | Это особенно верно в отношении какой-либо корпорации или иного юридического лица с многочисленными служащими. | 
| It was used only in the case of criminals who had committed extremely serious crimes. | Она используется только в отношении преступников, которые совершили исключительно тяжкие преступления. | 
| In accordance with transitional law, the old law was applicable in the hearing of the author's case. | В соответствии с переходными положениями в отношении разбирательства по делу автора действовало старое законодательство. | 
| It is not known yet if this will also be the case for the Third Regional Implementation Meeting. | Пока еще не известно, сохранится ли такое же положение в отношении третьего Регионального совещания по выполнению решений. | 
| The ruling of the Supreme Court in the Ka'adan case constituted important recognition of the principle of equality regarding land rights. | Постановление Высокого суда по делу Каадана демонстрирует важное признание принципа равенства в отношении земельных прав. | 
| Another case of police mistreatment of Roma has been reported as follows. | В отношении еще одного случая неправомерного обращения полиции с рома сообщалось следующее. | 
| It had provided detailed guidance in each case on measures to be taken to eliminate discrimination and accelerate de facto equality for women. | В каждом случае им были даны подробные указания в отношении тех мер, которые следует принять для ликвидации дискриминации и скорейшего обеспечения реального равноправия женщин. | 
| Business plan preparation is the most obvious case in point. | Наиболее характерным примером в этом отношении служит составление бизнес-планов. | 
| The case of Chilean salmon exports to the United States is illustrative in this regard. | Показательным в этом отношении является дело, связанное с экспортом лосося из Чили в Соединенные Штаты. | 
| Another case was made subject to the six-month rule. | В отношении еще одного случая было применено правило шести месяцев. | 
| In a particular case, we may still have doubts about the relevance of the chaining of a series. | В крайнем случае могут возникнуть сомнения в отношении целесообразности сцепления какого-то одного ряда. | 
| In the case of National Missile Defence, however, we are talking of a concept about which there are many questions. | Однако в случае программы Национальной противоракетной обороны речь идет о концепции, в отношении которой встают многочисленные вопросы. | 
| Assimilation policies forced on Kurdish minorities are a case in point. | Наглядным примером является политика, насильственно проводимая в отношении курдских меньшинств. | 
| In fact, the law on defamation protected all Kyrgyz citizens and no special provisions applied in the case of the President. | На деле закон о диффамации защищает всех кыргызских граждан и специального положения в отношении президента не применяется. | 
| In the case of both policies, efficacy is synonymous with legitimacy, which is thus an essential condition for success. | В отношении обеих политик эффективность - это синоним законности, которая таким образом является существенным условием успеха. | 
| That was especially true in the case of Cyprus. | Это особенно справедливо в отношении Кипра. | 
| In the case of East Timor, our responsibility has changed. | В отношении Восточного Тимора наши обязанности изменились. | 
| The Government advises that capital punishment is now only imposed in the case of ringleaders. | Согласно заявлению правительства, в настоящее время высшая мера наказания применяется только в отношении главарей банд. |