In the first case, we will deal firmly with attempts to run a parallel government in Kosovo. |
В первом случае мы примем решительные меры в отношении попыток осуществлять параллельное управление в Косово. |
A case against Croatia on the grounds of torture and inhuman treatment had been declared inadmissible by that court. |
Этот суд признал неприемлемым дело, возбужденное в отношении Хорватии в связи с применением пыток и бесчеловечным обращением. |
In one case, disciplinary measures had been ordered against employees of the Ministry, and criminal proceedings were in progress. |
В одном случае было принято решение о принятии дисциплинарных мер в отношении сотрудников министерства, и в настоящее время идет уголовное разбирательство. |
Sir Nigel RODLEY thanked the delegation for the information it had provided regarding the case of Mr. Gbossokotto. |
Сэр Найджел РОДЛИ выражает благодарность за представленную делегацией информацию в отношении дела г-на Гбоссокотто. |
As a case in point, in the crucial field of human resources, UNICEF shared no inter-agency data standards. |
Примером этого является тот факт, что в важнейшей области людских ресурсов ЮНИСЕФ не применяет на коллективной основе межучрежденческие стандарты в отношении данных. |
Accordingly, it is particularly important to inform judges regarding the use of custody in the case of juveniles. |
Поэтому особенно важно, чтобы судьи знали о том, как применять связанные с лишением свободы наказания в отношении несовершеннолетних. |
In the case of the health-related Millennium Development Goals, significant progress has been achieved. |
Значительный прогресс достигнут в отношении тех целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, которые связаны со здравоохранением. |
The Secretary-General has made a strong case regarding the operational side of the issue. |
Генеральный секретарь совершенно прав в отношении оперативной стороны этого вопроса. |
Therefore, we should not replicate the mistakes of the past in the case of space. |
Поэтому нам не следует повторять ошибок прошлого в отношении космического пространства. |
Another court case cited in the report concerned the issue of discrimination against non-Slovenian citizens of Slovenia. |
Другое судебное дело, приведенное в докладе, касается проблемы дискриминации в отношении несловенских граждан в Словении. |
If a compelling case were made, we could be open to a more modest adjustment in this area. |
Если бы нам были представлены более убедительные объяснения, мы могли бы охотнее пойти на более скромную корректировку в этом отношении. |
Please provide more information on recent case law, especially of the Constitutional Court, regarding the principle of gender equality. |
Просьба представить более подробную информацию о недавних судебных решениях, особенно Конституционного суда, в отношении принципа равенства мужчин и женщин. |
In one case, however, a court applied the Convention to that kind of claims. |
Однако в одном из дел суд применил Конвенцию в отношении такого вида требований. |
Illustrations from case law involving the application of article 53 to other obligations of the buyer are less common. |
Примеры из прецедентного права, которые связаны с применением статьи 53 в отношении других обязательств покупателя, встречаются не столь часто. |
In this respect an analogy with the structure of the Opinion in the Namibia case is not appropriate. |
В этом отношении неприменима аналогия со структурой заключения по делу о Намибии. |
That is clearly the case for the small island developing States (SIDS) of the Pacific. |
Это, несомненно, справедливо в отношении малых островных развивающихся государств Тихого океана. |
Every case of violence against women is therefore required to be registered with the police. |
С этой целью каждый случай насилия в отношении женщин в обязательном порядке регистрируется в полиции Республики Армения. |
Restrictions to administer property are the same for women and men in case of jointly owned, inherited or leased property. |
Ограничения в отношении распоряжения имуществом одинаковы для мужчин и женщин, когда речь идет о совместно приобретенном, унаследованном или арендованном имуществе. |
Depending on the facts of the case, appropriate actions have been taken against the perpetrators, such as for breaching a personal protection order. |
В зависимости от обстоятельств дела, в отношении виновных принимаются соответствующие меры, например за нарушение охранного ордера. |
The first case certainly reveals a discriminatory attitude which, however, is more difficult to detect. |
В первом случае, безусловно, речь идет о дискриминационном отношении, которое, тем не менее, не так легко выявить. |
This case was determined after promulgation of the rules on enforcement of fundamental freedom and human rights. |
Постановление по этому делу было вынесено после обнародования норм в отношении обеспечения соблюдения основных прав и свобод человека. |
This message holds also true with regard to the particular case of measures to boost productive employment. |
Этот тезис столь же справедлив в отношении конкретного случая мер по повышению продуктивной занятости. |
Please indicate how access to occupational safety regulations is monitored and guaranteed in the case of temporary workers. |
Просьба представить информацию о том, каким образом обеспечивается контроль за соблюдением норм в отношении гарантии занятости и доступ к таким нормам в случае временных рабочих. |
In each case, programmes of action should be accompanied by indicators to monitor progress and measure results. |
В каждом случае в отношении программ действий должны устанавливаться соответствующие показатели для контроля прогресса и оценки результатов. |
As is the case in many countries, VAW is also a complex matter in Pakistan. |
Как и во многих странах, насилие в отношении женщин в Пакистане также является комплексной проблемой. |