| It may be the case that such restrictions are imposed on illegal occupiers of land. | Возможно, такие ограничения установлены в отношении лиц, незаконно занимающих землю. | 
| The requirement for escorts could only be revoked in case of payment of pending Customs claims for the infringements committed by Lithuanian transport operators. | Требование о сопровождении может быть отменено только в случае уплаты сумм по неурегулированным таможенным претензиям в отношении нарушений, совершенных литовскими транспортными операторами. | 
| The case of coffee was most revealing in this respect. | Пример с кофе является наиболее показательным в этом отношении. | 
| A specific case of this is the class of chemicals used as pesticides. | Специфическим примером в этом отношении является класс химических веществ, используемых в качестве пестицидов. | 
| It is the responsibility of the right holder to file a damage claim in a criminal case. | В процессе уголовного судопроизводства обязанность в отношении возбуждения иска о компенсации ущерба возлагается на правообладателя. | 
| The remaining case had been found to relate to a minor offence, and disciplinary measures had been taken. | Последний случай был признан связанным с малозначимым проступком, и в отношении виновного были приняты дисциплинарные меры. | 
| However, the Federal Court's case law on fundamental rights in procedural matters has established a set of principles that the cantons must observe. | Однако судебная практика Федерального суда в отношении основных прав в процессуальной сфере устанавливает ряд принципов, которые должны соблюдаться кантонами. | 
| In that regard, the Country Rapporteur and other Committee members had mentioned the case of Tibet. | В этом отношении, Докладчик по Китаю и другие члены Комитета упоминали случай Тибета. | 
| This has always been the case in the NFS for food brought home. | Данный метод всегда использовался в рамках ООПП в отношении продуктов, принесенных домой. | 
| The case studies to be conducted by the Monitoring Team should prove invaluable in that respect. | Тематические исследования, которые будут проводиться Группой по наблюдению, безусловно, будут бесценными в этом отношении. | 
| The case of the Argentine crisis is emblematic. | В этом отношении показателен кризис в Аргентине. | 
| The same approach could be adopted in the case of recommendation 192. | Такой же подход можно применить и в отношении рекомендации 192. | 
| This was noted in the case of labor legislation, and with laws concerning education, and health. | Это указывалось в отношении трудового законодательства и законов об образовании и здравоохранения. | 
| A similar effort was made in the case of Cambodia and was very useful. | Аналогичная методика была успешно использована и в отношении Камбоджи. | 
| Adoption is permitted in the case of minor children but only if it is in their interests (art. 76). | Усыновление или удочерение допускаются в отношении несовершеннолетних детей и только в их интересах (статья 76). | 
| That is the case also where States have already accepted non-proliferation obligations under international treaties and other legal instruments. | Это происходит и в тех случаях, когда государства уже взяли на себя обязательства в отношении нераспространения в рамках международных договоров и других правовых документов. | 
| Ideas regarding developing-country SMEs' access to local e-banking and a case of successful bank strategy vis-à-vis SMEs in a major developing country were introduced. | Были изложены идеи относительно доступа МСП развивающихся стран к местным электронным банковским операциям, а также был приведен пример успешной банковской стратегии в отношении МСП в одной крупной развивающейся стране. | 
| The Service currently possesses a collection of legislative texts, case law and studies covering over 150 countries. | В настоящее время Служба располагает текстами законов, материалами судебной практики и исследований в отношении более 150 стран. | 
| Another example is the salmon case between the United States and Chile. | Еще одним примером является дело между Соединенными Штатами и Чили в отношении торговли лососем16. | 
| The information was not enough to apply the six-month rule to this case or to consider it clarified. | Данное сообщение являлось недостаточным для того, чтобы применить правила шести месяцов в отношении данного дела или считать его выясненным. | 
| Customary practice in the area of legal cooperation in criminal matters applies also in the case of terrorism. | Обычная практика судебного сотрудничества по уголовным делам действует и в отношении дел, связанных с терроризмом. | 
| The Advisory Committee enquired about the status of the case before the Administrative Tribunal concerning overpayment of mission subsistence allowance to civilian staff. | Консультативный комитет сделал запрос в отношении рассмотрения Административным трибуналом дела, касающегося переплаты суточных участников миссии гражданскому персоналу. | 
| The second paragraph of draft guideline 2.1.5 concerns the particular case of reservations to constituent instruments of international organizations. | Второй абзац проекта основного положения 2.1.5 касается особого случая оговорок в отношении учредительных актов международных организаций. | 
| Some guiding principles on the element of good faith required when granting nationality could be derived from the Nottebohm case. | Некоторые руководящие принципы в отношении требуемого элемента добросовестности при предоставлении гражданства можно было бы взять из дела «Nottebohm». | 
| A case in point is Afghanistan, where the Special Rapporteur intervened on several occasions. | В качестве примера таких нарушений можно привести Афганистан, в отношении которого Специальному докладчику приходилось неоднократно принимать соответствующие меры. |