Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Отношении

Примеры в контексте "Case - Отношении"

Примеры: Case - Отношении
The recommended multi-disciplinary approach in the case of LDCs was one of UNIDO's competitive advantage and would be pursued. Рекомендуемое применение междисциплинарного подхода в отношении НРС является одним из сравнительных преимуществ ЮНИДО и будет продолжено.
To date this has not been an issue, and UNOPS will ensure that remains the case. До сих пор проблем в этом отношении не возникало, и ЮНОПС обеспечит, чтобы так же было и в дальнейшем.
This has been especially the case in the Caucasus and in the States created out of the former Yugoslavia. В особой степени это справедливо в отношении Кавказа и государств, возникших на территории бывшей Югославии.
The Group will continue building case studies on individuals and entities that are knowingly purchasing minerals from FDLR sources. Группа будет и далее проводить тематические расследования в отношении физических и юридических лиц, которые сознательно покупают полезные ископаемые у относящихся к ДСОР источников.
This is the case especially when land tenure is unclear and governance is weak. Это, в первую очередь, касается ситуации, когда существует неопределенность в отношении прав землевладения, и система управления имеет слабые места.
As a result of poor evidence collection and presentation in the Magisterial Court, the case against Vleyee and his co-defendants was dismissed. В результате неэффективного сбора и представления доказательств в Мировом суде дело в отношении Влейе и его соответчиков было прекращено.
This basic standard of justice should be applied in the case of the harvesting of human organs as well. Соответствующие основные стандарты законности должны применяться также и в отношении дела об извлечении человеческих органов.
However, the Ombudsperson will not publicly comment on or discuss the details of any pending case. Тем не менее Омбудсмен воздерживается от публичных замечаний в отношении любого незавершенного дела и обсуждения его деталей.
The Ombudsperson met with the petitioner in one case. В отношении одного дела Омбудсмен встречалась с заявителем.
In one case involving one person, wages were paid in part. По 1 случаюотношении 1 человека) заработная плата выплачена частично.
In general, most participants found the case study useful for raising awareness on biotechnology, but not on biosafety. В целом, большинство участников указали, что данное тематическое исследование играет полезную роль в повышении уровня информированности о биотехнологии, но не в отношении биобезопасности.
However, he is now being tried alone in a separate case. Однако в настоящее время в его отношении проводится отдельное производство.
In the latter case, a small satellite project could be used as a learning tool for larger and more complex missions. В последнем случае проект малых спутников может быть использован в качестве средства обучения в отношении более крупных и более сложных проектов.
The Office of the Plenipotentiary for Equal Treatment took action in every case of discrimination that was reported to it. Бюро Уполномоченного по вопросам равенства в обращении принимает практические меры в отношении всех случаев дискриминации, которые доводятся до его сведения.
Measures taken by an international organization against its members in case of non-compliance are not necessarily countermeasures. Меры, принимаемые международной организацией в отношении своих членов в случае несоблюдения ими своих обязательств, не обязательно являются контрмерами.
A case was not filed against him in court until five months later. Дело в отношении него в суде открыли лишь пять месяцев спустя.
The Working Group is in a position to provide its Opinion on the case taking into consideration all the information and relating circumstances. Рабочая группа в состоянии представить свое мнение в отношении данного дела с учетом всей информации и соответствующих обстоятельств.
On the merits of the matter, the Government maintains that, in the case under consideration, Spanish ordinary legislation has been applied. В отношении существа дела правительство утверждает, что в данном случае применялось общее законодательство Испании.
In this case the de facto authorities announced that they had arrested four suspects and were initiating an investigation. В отношении данного случая представители властей де-факто объявили, что задержали четырех подозреваемых и планируют возбудить уголовное дело.
That was especially the case since the rights contained in international instruments and domestic law were often not recognized as applicable to migrants. Тем более что права, провозглашенные в международных договорах и национальных законодательствах, зачастую не считаются применимыми в отношении мигрантов.
The Ombudsman can also take up cases on his own initiative and initiate general investigations of an authority's case processing. Омбудсмен может также рассматривать дела по своей инициативе и проводить общие расследования в отношении рассмотрения дел каким-либо органом власти.
Demand reduction was essential, particularly in the case of Mexico, which shared a border with the primary country of destination. Сокращение спроса играет существенную роль, особенно в отношении Мексики, у которой есть общая граница с основной страной назначения.
We will also continue demanding that international law be respected in the case of this sister nation. Мы будем продолжать добиваться соблюдения норм международного права в отношении этой братской страны.
And the same imperialist formula is being repeated in the case of Syria. Такой же империалистический сценарий реализуется и в отношении Сирии.
That was particularly the case in debates on national identity. Это особенно справедливо в отношении дебатов по вопросам национальной идентичности.